Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

инсидад фи - ль - альб

:give_heart:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Извините, а инсульт как? (Надо же просто заглянула в темку, а тут как раз про инфаркт, а я все не знаю как сказать "инсульт" - думаю сижу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Извините, а инсульт как? (Надо же просто заглянула в темку, а тут как раз про инфаркт, а я все не знаю как сказать "инсульт" - думаю сижу)

 

наверное инфигАр фель мох

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо!!!! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
наверное инфигАр фель мох

Азма дем3ийя (الازمة الدمعيّة)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо! А то все не могу объяснить что у меня с папой. "Биг проблем" слишком общо :Cherna_11:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочкии - арабистки! мне нужна ваша помощь...я вот тут нашла у нас на форуме пословицы и поговорки, сгруппировала египетские, но хотелось бы чтобы они по-египетски тоже были бы написаны...это возможно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну выложи их сюда - если знаем эквиваленты то подкинем))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

1. bokra kol haga hatbaa = жизнь покажет

2. Ghateny w zaa'ay = говориться, когда смертельно устал. а если дословно: Покройте меня и оплакивайте.

 

3. Ahlan wa sahlan= добро пожаловать= welcome

4. Юмхель ва ля Юхмель. Как поняла, эквивалент нашего "так тебе и надо"

5. дакакИни - шито-крыто

 

6. Сахэтак саруэтак - (здоровье-богатство)

 

7. Эль тельсау эшорба ёнфух фи забади (кто обжегся на супе дует на йогурт)

 

8. Лябес эль буса теб аль аруса (одень жердь в красивую одежду она превратитьсы в невесту (красавицу))

9. Мафиш букхар мингхер нар "Нет дыма без огня"

10. Абу Баляш каттар мину - На халяву уксус сладок

 

11. Емут аль маалям уаля етаалям - Век живи-век учись.

12. мафиш халява менгер нар. любишь кататься, люби и саночки возить

13. Ифтакх иннАфс - язык проглотишь (дословный перевод: "откроешь душу")

14. такль сАуа биъАк уарА(х) - пальцы проглотишь (после пальцы проглотишь)

 

15. йифхАмха уахИййа тА:йра - схватывает всё налету (он понимает её, а она (мысль, идея) летящая)

 

 

16. йИльъаб биннА:р - играет с огнем (играет с огнем)

 

 

17. йИльъаб бильбЭ:да уильхАгяр - играет с огнем (играет с яйцом и камнем), одна из раздновидностей поговорки "играет с огнем"

 

 

18. уихИййа ди ъА:йза суА:ль - еще бы (и она хочет вопрос)

 

 

19. уалЁ бимильЁ:н гинЭ - ни за какие коврижки (хоть за миллион гине)

 

 

20. лёнтаба+Ыт_иссАма ъАля_ль Ард - когда рак на горе свистнет (если совпадет небо и земля)

 

 

21. уалЯ: кИльма = уалЯ кИльма уАхда - и никаких гвоздей (и ни одного слова)

 

 

22. уалЯ хууа хЭна - ноль внимания (и не он здесь)

 

23. جبنا سيرة القط جاي ينط Лёгок на помине (букв. Мы упомянули кота, а он уже бежит) - Ги´бна сирт ’иль-ку´тт, гай йанутт

24.

البصلة بخمسة، بخمسة البصلة Что в лоб, что по лбу (букв. Луковица по пять, по пять луковица) - ’иль ба´сла би ха´мса, би ха´мса ’иль ба´сла

25.

بيضة النهارده أحسن من فرخة بكرة Лучше синица в руках, чем журавль в небе (букв. Яйцо сегодня - лучше, чем курица завтра) - Ба´йда ’ин-наха´рда ’ахсан мин фа´рха бу´кра

26.

اللي بيصبر بينول Тише едешь – дальше будешь (букв. Кто терпит, тот добивается цели) - ’Илли бйу´сбур бйану´л

27.

يد واحد ما يصفقش Один в поле не воин (букв. Одна рука в ладоши не хлопает) - Ид ўа´хид ма исаффи´кш

28.

اللي فات مات Что было, то было (букв. Что прошло, то умерло) - ’илли фа´т ма´т

29. خبطة بخبطة khabta be khabta око за око, зуб за зуб

30. shatra btyghzil birigl al-7mar -- мастерица спрядет и ногой осла

 

31. al-7obbu al-3ama - любовь слепа

 

32. habla wa massikuha tabla - заставь дурака Богу молиться...

 

33. al-yrd fi 3ain ummihi ghazalun - обезьяна в глазах своей матери - газель

 

34. man shabba 3ala shei'in shaba 3aleih - горбатого могила исправит (кто на чем вырос,на том и поседеет)

 

35. kalam kal-3asal walfi3al kal-asal - мягко стелит,да жестко спать (речи как мед,а действия как шипы)

 

36. youm lak wa youm 3aleik - не все коту масленица

 

37. Ахлас ин-нИйа уа бат фи-ль-баррИйа - кончил дело, гуляй смело (достиг цели и заночевал в пустыне)

 

 

38. Эль гамИль гамИле рох - вся красота в душе

 

 

39. балЯль инсАн мин альлисАн - язык мой-враг мой (беда человека от языка)

 

 

40. матИги иттУба Ильля филь ма3тУба - беда не приходит одна, где тонко там и рвется

41. Куллю селеф ве дын - (все, что взял в долг, придется вернуть) - долг платежом красен

 

 

42. Эль аын ме теалеш аля эль хегеб - (глаз никогда не будет над бровью) - выше головы не прыгнешь

 

 

43. Орбот эль хомар матрах ме йоуз сахбу - (привяжи осла так, как того хочет хозяин) - хозяин-барин

 

 

44. Эль аин басира, вель ид асира - (глаз видет, а рука коротка) - видет око, да зуб неймет

 

 

45. Мерейет эль хоб амия - (зеркало любви слепо) - любовь зла....

 

 

46. Ведн мен тын, ве ведн мен агин - (одно ухо из ила, второе - из теста) - как о стенку горохом

47. ельхарака барака

движение приносит благословение (аналог нашего без труда не выловишь и рыбку из пруда)

48. Щукран геддан,ащуфак баедан"-"Большое спасибо,видеть бы теперь тебя только издалека"

 

с 23 по 29 уже на арабском, но лучше еще раз проверить.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

аа так они уже на арабском))) так это будет совсем легко)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5. дакакИни - шито-крыто

а по-моему, это - тайно, втихаря :pardon:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну, это с нашей ветки, тема про поговорки и пословицы, я оттуда все скопировала.

а мне нравится вариант шито-крыто :) похожие смыслы в любом случае. чтобы никто ничего не увидел. :ss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девоньки, а может ли кто-нибудь арабской червякописью мне кинуть в личку пословицу про "Шокран геддан, ащщуфак баэдан"? Оооощень надо! Заранее благодарю!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
شكراً جداً أشوفك بعيداً Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо большое! :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
"Шокран геддан, ащщуфак баэдан"?

 

شكراً جداً أشوفك بعيداً

А разве не بعدين - "потом, позже"? :scratch_one-s_head:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки !! Кто поможет разобраться ,в чем разница в предогах "фаука " и " аля "(Алиф , лям ,йэ ) ??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девушки !! Кто поможет разобраться ,в чем разница в предогах "фаука " и " аля "(Алиф , лям ,йэ ) ??

аля - на чем-то , а фаука - над

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, а кто-нибудь знает пословицу про тысячу ударов в дверь и ни одного приветствия изнутри. Что-то про бесплодные попытки завязать отношения. Оч надо, пожалуйста! Начинается со слова alf..... Вязью и английской транслитерацией, если можно. Зараннее спасибо!

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки, а кто-нибудь знает пословицу про тысячу ударов в дверь и ни одного приветствия изнутри. Что-то про бесплодные попытки завязать отношения. Оч надо, пожалуйста! Начинается со слова alf..... Вязью и английской транслитерацией, если можно. Зараннее спасибо!

لفين سؤال ولا حدش رد

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А разве не بعدين - "потом, позже"? :scratch_one-s_head:

а я ваще не знаю этой поговорки)))) поэтому подумала что баэдан значит ба3ыдан, а не ба3адейн...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А я думаю, что это вовсе не пословица....

Спасибо большое, увидимся позже

:scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ммм не знаю... я думала что там типа в рифму и шутка получается... у тя муж рядом есть? спроси а)))))))0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

шо вообще не говорят????? ни так ни так??????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

не, про "ба3еедан" не говорят, а про "ба3аден" - говорят. Вроде как :pardon:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а ну вот и выяснили

شكراً جداً أشوفك بعدين

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
لفين سؤال ولا حدش رد

Спасибо, Maliki! :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто-нибудь знает, как будет валерьянка по-арабски. А то говорю в аптеке valerian по-английски, а они руками разводят  :woodpecker:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скажите, а кого мужчина может называть Хабиби? Я так поняла, что не только любимую девушку, а может также употреблять слово Хабиби в разговоре с сестрой, например, или мамой... Это действительно так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да любого практически. Муж так назвал, например, мальчика, который кидался камнями на улице в кошек.

Вообще то к особам женского рода обращение - хабибти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ага. Это типа нашего "дорогой"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Кто-нибудь знает, как будет валерьянка по-арабски. А то говорю в аптеке valerian по-английски, а они руками разводят  :woodpecker:

 

А тут нету валерианки в каплях все равно.

Спрашивайте Дорми-Вал (это капсулы), и будет вам счастье.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Кто-нибудь знает, как будет валерьянка по-арабски. А то говорю в аптеке valerian по-английски, а они руками разводят 

мы один раз нашли в гомеопатической аптеке, тоже просто показали valerian на бумажке, у них была в таблетках, но сказали, что ее продают только по рецепту.. а словарь по-арабски выдает вот حشيشة الهر

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки, доброго времени суток! Большая просьба, переведите, плиз, следующие фразы:

 

lessa el,khela fe wedanak ,,, itghayer ent fe almanya))))

 

ent ked dayeman amel nafsak fannan

 

shaklak tamam wenta sakran

 

 

Заранее благодарна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
lessa el,khela fe wedanak ,,, itghayer ent fe almanya))))

 

ent ked dayeman amel nafsak fannan

 

shaklak tamam wenta sakran

у тебя че палка в ушах... изменился ты в германии))))

ты как всегда корчишь из себя артиста

выглядишь отлично когда пьяный...

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Albilevizm, спасибо огромное! Очень выручили!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки,подскажите пожалуйста,что означает слово fakat.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки,подскажите пожалуйста,что означает слово fakat.

только, это всё...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
только, это всё...

 

 

Спасибо :girl_smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×