KaterinaK 19 Опубликовано 2 января, 2015 ёёёёёёёёёёёёёёёёёёёё эрба Спасибо большое!) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Alexandra_Romanova 0 Опубликовано 4 января, 2015 اللهم صلى وسلم وبارك عليك يا سيدى يا رسول الله помогите перевести пожалуйста девочки Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TelleQuelle 298 Опубликовано 4 января, 2015 اللهم صلى وسلم وبارك عليك يا سيدى يا رسول الله помогите перевести пожалуйста девочки Аллах приветствует и благословляет тебя, о,пророк Аллаха! 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Alexandra_Romanova 0 Опубликовано 4 января, 2015 Аллах приветствует и благословляет тебя, о,пророк Аллаха! Спасибо Вам огромное! Интересно к чему это? Сегодня может какой особенный день? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TelleQuelle 298 Опубликовано 4 января, 2015 Спасибо Вам огромное! Интересно к чему это? Сегодня может какой особенный день? Вообще в пятницу был день рождения пророка Мухаммеда..но слова благословения говорят всегда, когда упоминают его (да благославит его Аллах и приветствует!) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
vampish 239 Опубликовано 7 января, 2015 здравстуйте, не совсем помощь в переводе, но все же, Chafik Michial Charobim, кто может написать транслитерацию всего имени. Он Чафик или Шафик? шокран! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 7 января, 2015 Шафик ,конечно,из какой-нибудь бывшей французской колонии Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ballerina 20 Опубликовано 13 января, 2015 - ام جنى عايزانى اشير الباقى .. وريها الصور يابنى احسن ما اشيرها - أنا حاسس أن أنت مرتضي منصور مش الشوري Девочки, сможете помочь перевести? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Yansel 22 Опубликовано 14 января, 2015 Девочки, подскажите, есть ли в арабском аналог нашей пословицы: Хорошо смеется тот, кто смеется последним? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Саусан 4 414 Опубликовано 14 января, 2015 Sodium stibogluconate injection repeated once or twice if necessary at intervals of 1 to 2 days. Infiltration must be thorough and produce complete blanching of the base of the lesion Что-то я туплю. Имеется в виду, что инъекция повторяется 1-2 раза после 1 сделанной(т.е. максимум 3)? Или это всего 1-2 инъекции?Спасибо откликнувшимся Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ежиха 26 672 Опубликовано 14 января, 2015 Sodium stibogluconate injection repeated once or twice if necessary at intervals of 1 to 2 days. Infiltration must be thorough and produce complete blanching of the base of the lesion Что-то я туплю. Имеется в виду, что инъекция повторяется 1-2 раза после 1 сделанной(т.е. максимум 3)? Или это всего 1-2 инъекции?Спасибо откликнувшимся Ну да. Повторить при необходимости 1 или 2 раза. То есть всего 2 или 3 укола. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
gianola 27 246 Опубликовано 14 января, 2015 Прошу о помощи! Кто переводил электронное свидетельство о браке. Перевела до даты рождения жены. Дальше есть сомнения в правильности перевода. Если у кого-то сохранилась копия перевода, пожалуйста сбросте в личку. Заранее спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
miel 395 Опубликовано 14 января, 2015 (изменено) Ballerina, содержание примерно такое: Мать Ганы хочет увидеть фотографии. Парень, лучше если ты покажешь их, а не я. Я чувствую, что ты Муртада Мансур*, а не alshuri *это персонаж, весьма известный на тв, который любит повторять, что у него есть компромат на каждого. Изменено 14 января, 2015 пользователем miel Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ballerina 20 Опубликовано 15 января, 2015 Ballerina, содержание примерно такое: Мать Ганы хочет увидеть фотографии. Парень, лучше если ты покажешь их, а не я. Я чувствую, что ты Муртада Мансур*, а не alshuri *это персонаж, весьма известный на тв, который любит повторять, что у него есть компромат на каждого. Дорогая Miel, Спасибо огромное за ваш перевод,за ваши разъяснения и вашу помощь! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Solis 0 Опубликовано 17 января, 2015 Здравствуйте!!! Помогите пожалуйста понять основной смысл, текста песни Умм Кульсум Fat el Maad. Просить перевести весь текст песни, с моей стороны было бы очень нескромно,поэтому прошу суть. Контекст, мне отправили песню в качестве точного отражения своих чувств. Заранее огромное спасибо!!! فات الميعادوبقينا بعاد بعادوالنار بقت دخان ورمادفات الميعادتفيد ب أيه يا ندم يا ندموتعمل ايه يا عتابطالت ليالي ليالي الألموتفرقوا الأحبابكفايه بأه تعذيب وشقىودموع في فراقودموع في لقىتعتب عليا ليهانا ب ايديه ايهفات الميعاد فات الميعادياما كنت اتمنى قابلك ببتسامةاو بنظرة حب او كلمة ملامهبس انا نسيت الأبتسامزي ما نسيت الألاموالزمن بينسي حزني وفرحي ياماان كان على الحب القديمان كان على الجرح الأليمستائر النسياننزلت بقالها زمانان كان على الحب القديم واساهانا نسيتوا انايا ريت كمان تنسىالليلودقت الساعات تصحي الليلالليلوحرقة الأهات في عز الليلوقسوة التنهيدوالوحده والتسهيدلسه ما همش بعيدوعايزنا نرجع زي زمانقول للزمان ارجع يا زمانوهات لي قلب لا داب ولا حبولا انجرح ولا شاف حرمانمن ناري من طول لياليهناري ناري ناريوفرحة العذال فيامن قسوتك وانت حبيبيوقسوة الدنيا عليابيني وبينك وهجر وغدر وجرح بقلبي داريتهبيني وبينك ليل وفراق وطريق انته اللي بديتهبيني وبينك ليل وفراق وطريق انته اللي بيدتهتفيد ب أيه يا ندم يا ندموتعمل ايه يا عتابطالت ليالي ليالي الألموتفرقوا الأحبابكفايه بأه تعذيب وشقىودموع في فراقودموع في لقىتعتب عليا ليهانا ب ايديه ايهفات الميعاد فات الميعاد Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
naygel 4 Опубликовано 17 января, 2015 Девочки, подскажите, как правильно сказать по-арабски: Мы прилетели. Ждем тебя в аэропорту. Приезжай. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 17 января, 2015 Мы прилетели. Ждем тебя в аэропорту. Приезжай. ihna wasalna/mustaniyak filmatar.taala Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
VALY 1 Опубликовано 18 января, 2015 Добрый день. Дорогие Магрибчанки, пож-ста скиньте ссылки на Арабско-русский разговорник (для изучения египтянином русского языка). Разговорник д.б. снабжен транскрипцией (произношением) арабскими буквами. Срасибо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
naygel 4 Опубликовано 18 января, 2015 ihna wasalna/mustaniyak filmatar.taala Спасибо большое. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Anjus 501 Опубликовано 22 января, 2015 помогите пожалуйста перевести: هى مس رشا قالتلك ايه قالت لك ايه Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TelleQuelle 298 Опубликовано 23 января, 2015 (изменено) помогите пожалуйста перевести: هى مس رشا قالتلك ايه قالت لك ايه Она,Мисс Раша, говорит тебе АяТебе сказала Ая (Ая - может иметься ввиду имя или слово Аят - строка из Корана) Изменено 23 января, 2015 пользователем RUMMANA Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Anjus 501 Опубликовано 24 января, 2015 Она,Мисс Раша, говорит тебе Ая Тебе сказала Ая (Ая - может иметься ввиду имя или слово Аят - строка из Корана) спасибо большое, меня вот эта "ая" и смутила, никак не могла понять что это значит. Оказалось это "э" - "что", что она тебе сказала, голову сломаешь с этим диалектом Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sabina_Alieva 3 Опубликовано 1 февраля, 2015 ايه حكايتك مع this اﻻيام دى Помогите перевести пожалуйста не могу понять Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TelleQuelle 298 Опубликовано 1 февраля, 2015 (изменено) ايه حكايتك مع this اﻻيام دى Помогите перевести пожалуйста не могу понять что за история у тебя сегодня Изменено 1 февраля, 2015 пользователем RUMMANA Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sabina_Alieva 3 Опубликовано 1 февраля, 2015 Спасибо Вам . Но это написано же с ошибкой. ? Поэтому не может даже переводчик разобрать 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TelleQuelle 298 Опубликовано 1 февраля, 2015 Спасибо Вам . Но это написано же с ошибкой. ? Поэтому не может даже переводчик разобрать Это египетский диалект поэтому переводчик и не разобрался Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sabina_Alieva 3 Опубликовано 1 февраля, 2015 Спасибо Вам, RUMMANA. Вы-как палочка-выручалочка. И вообще похоже хороший человек 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TelleQuelle 298 Опубликовано 1 февраля, 2015 Спасибо Вам, RUMMANA. Вы-как палочка-выручалочка. И вообще похоже хороший человек Благодарю за приятное слово! засмущали..)) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
irro4ka 371 Опубликовано 24 февраля, 2015 перевели общими силами с мужем и магребом справку о совместном проживании для гражданства. кто поможет проверить, правильно ли? (скину на почту скан справки и перевод) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Katyshka 7 Опубликовано 7 марта, 2015 Девочки, ко мне в личку обратилась наша соотечественница с просьбой о помощи. Как я поняла из переписки человек оказался в сложной ситуации и очень просит помощи в переводе, что бы в последствии иметь хоть какие-то аргументы при общении с мужем. Нюансов не знаю, но девочка не хочет афишировать свою ситуацию, а скрины переписки, которую она просит перевести отправит в личку. Надеюсь, что кто-то откликнется т.к. мои знания арабского не столь хороши, чтобы помочь в переводе. Ей бы хоть общий смысл понять. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ViktoriyaAngel 0 Опубликовано 1 апреля, 2015 Здравствуйте, дорогие форумчанки! Пожалуйста, подскажите, есть ли в арабском языке эквивалент русской фразы "Губу закатай!" Надеюсь на вашу помощь! Всем хорошего дня С уважением, Вика! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
xkinox1 1 Опубликовано 11 апреля, 2015 Здравствуйте, дорогие форумчанки! Пожалуйста, подскажите, есть ли в арабском языке эквивалент русской фразы "Губу закатай!" Надеюсь на вашу помощь! Всем хорошего дня С уважением, Вика! если вас устроит очень грубый вариант, то - ахха!!!так ауии!!! имейте ввиду, сильно обижаются на такие слова...из словаря невоспитанных людей.... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nataliegipet 75 Опубликовано 15 апреля, 2015 девушки переведите пожалуйста Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ViktoriyaAngel 0 Опубликовано 15 апреля, 2015 если вас устроит очень грубый вариант, то - ахха!!!так ауии!!! имейте ввиду, сильно обижаются на такие слова...из словаря невоспитанных людей.... Спасибо большое за ответ. Как раз ооочень грубый и не подходит. Меня интересует аналог этой фразы не в контексте диалога, происходящего между девушкой и парнем, а в контексте диалога, происходящего между двумя парнями арабами, которые являются друзьями. Ну, например, один из них говорит, что хочет познакомиться с девушкой, на которую уже имеет виды второй, и вот этот второй, несколько дерзко, с вызовом, но всё же по-дружески отвечает "Ты губу-то закатай". Как в таком случае может звучать на арабском эта фраза? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ежиха 26 672 Опубликовано 15 апреля, 2015 Спасибо большое за ответ. Как раз ооочень грубый и не подходит. Меня интересует аналог этой фразы не в контексте диалога, происходящего между девушкой и парнем, а в контексте диалога, происходящего между двумя парнями арабами, которые являются друзьями. Ну, например, один из них говорит, что хочет познакомиться с девушкой, на которую уже имеет виды второй, и вот этот второй, несколько дерзко, с вызовом, но всё же по-дружески отвечает "Ты губу-то закатай". Как в таком случае может звучать на арабском эта фраза? Бокра филь мишмиш. - но это ближе к "когда рак на горе свистнет". Вы книжку пишете? ИМХО, вообще нереальная сценка. От начала и до конца. Если девушка- иностранка - нереальная втройне. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ViktoriyaAngel 0 Опубликовано 15 апреля, 2015 Бокра филь мишмиш. - но это ближе к "когда рак на горе свистнет". Вы книжку пишете? ИМХО, вообще нереальная сценка. От начала и до конца. Если девушка- иностранка - нереальная втройне. Спасибо огромное за Ваш ответ! Книга - это очень громко сказано Пока только наброски мыслей. Дело в том, что я описываю ситуацию, свидетельницей которой была сама. Может мне что-то не так перевели, поскольку общение велось на арабском. Но суть, в шутливой форме, сводилась именно к тому, что я написала выше. Это был мимолётный шуточный диалог. В любом случае, попробую взглянуть на данный отрывок под другим углом и наполнить его иной лексической составляющей. Спасибо, что обратили моё внимание на этот момент. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nastja 106 Опубликовано 21 апреля, 2015 кто знает, что это за страна такая - Асьюбия (как по-русски звучит)? муж который раз упоминает, я никак не могу понять - уже и на карту смотрели, на ноуте нет арабской клавиатуры, чтобы набрать в гугле... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
miel 395 Опубликовано 21 апреля, 2015 Эфиопия. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nastja 106 Опубликовано 22 апреля, 2015 Эфиопия. спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 25 апреля, 2015 فاضيه 24 ساعه نت переведите, плиз.впереди стоит имя. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты