Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

девочки,как будет фенхель по арабски..спасибо заранее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девочки,как будет фенхель по арабски..спасибо заранее

shumra - شمرة

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки! многие заменяют буквы на цыфры... каким арабским буквам какие цыфры являются аналогом????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В основном это:

2 - أ

3 - ع

7 - ح

Изменено пользователем Madam Catastrophe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки может вы знаете название этих трав, (у тети одной знакомой рак груди)- lekarstvennuyu mirru и vonuchiy kamediy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девочки! многие заменяют буквы на цыфры...

знаю если пишут латиницей -

3 = a/gh

5 = kh

6 = t (встречается редко)

7 = h

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
знаю если пишут латиницей -

3 = a/gh

5 = kh

6 = t (встречается редко)

7 = h

дополнение -

3 = ain

3' = gh (ghain)

5 = h

5' = kh

6 = t (встречается редко)

7 = h

7' = kh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девочки может вы знаете название этих трав, (у тети одной знакомой рак груди)- lekarstvennuyu mirru и vonuchiy kamediy

Если не ошибаюсь,

 

Commiphora mirrha - горькая мирра - المُرّ – al-murra (ударение на первый слог)

 

ferula assafoetida - ферула вонючая, вонючая камедь - الحلتيت صمغ الانجدان - al-haltit samgh al-ingdan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

lдевочки! готовлюсь к празднованию первого дня рождения дочки - гости будут египтянами. очень хотелось бы составить анкету для нее на будущее. кого не затруднит, поможете перевести на арабский(гости практически не англоговорящие и тем более не русскоговорящие...)???

вот такой текст:

 

Сегодня мы отмечаем мой первый день рождения.Буду признательна, если Вы оставите несколько слов в память об этом дне:

 

 

  1. ФИО.
  2. Кем Вы являетесь мне?
  3. Как Вы считаете, на кого я похожа?
  4. Какой у меня сейчас характер?
  5. Как (ласково) Вам меня хочется назвать?
  6. Какие мои действия Вы находите самыми забавными?
  7. Как Вы считаете, кем я буду по профессии, когда вырасту?
  8. Что, по Вашему мнению, может меня развеселить?
  9. Самый яркий момент моего с Вами общения.
  10. Ваши пожелания"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки. подскажите пожалуйста (башка я дырявая :) ), как правильно (на латинице) написать мужчине, котоый болеет, пожелания скорейшего выздоровдения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
мужчине, котоый болеет,

обычно когда кто-то более говорят alf salama aAleik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а как будет "наказывать" в бытовом смысле, напрмер "я тебя накажу"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, как будет "Господь тебя накажет"?? Или "Господь тебе судья"??

Латинскими буквами (без цифр, пожалуйста).

Подскажите, кто знает!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Пожалуйста, как будет "Господь тебя накажет"?? Или "Господь тебе судья"??

Латинскими буквами (без цифр, пожалуйста).

Подскажите, кто знает!

обычно в таких случаях говорят "haram aleik

но как бы там нибbiло не принято желать плохого мусульманину,даже если он очень плохо сделал,а ета фраза обычно задевает так как она означает то что человек делаэт запрешенное и как следствие заслуживает наказания от Всевышнего.

красным пишут модераторы. Чтобы не было путаницы.

Модератор

Изменено пользователем Иман

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо большое, 7abiiiiibati. Я все поняла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки,подскажите плиз,как будет краснуха, корь и рак по -арабски. Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки, скажите мне, в слитных местоимениях -и- -ни- ед.ч. 1 л. возможно ли прочитать как -ий- -ний- ??? и как объяснить человеку, что это невозможно???

_______

рак - саратАн

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девчата, подскажите плиз как сказать на арбском следующее:

1. вид на жительство

2. нотариально заверенная копия

3. МИД

 

на английском знаю как сказать, но товарищ в английском не силен :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девчата, подскажите плиз как сказать на арбском следующее:

1. вид на жительство

2. нотариально заверенная копия

3. МИД

1. это икама

 

3. мугаммаа (на площади тахрир, если что)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1. это икама

 

3. мугаммаа (на площади тахрир, если что)

Спасибо огроменное!!!! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девочки,подскажите плиз,как будет краснуха, корь и рак по -арабски. Заранее спасибо.

 

корь - الحصبة - al-7asba

краснуха - الحصبة الألمانية - al-7asba al-almaniya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3. мугаммаа (на площади тахрир, если что)

простите за оффтоп! но разве МИД это Мугамма? МИД вроде как немного не там стоит, а Мугамма вроде больше как миграционная служба??!

еще раз проситите за оффтоп, не знаю просто куда перенести!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
простите за оффтоп! но разве МИД это Мугамма? МИД вроде как немного не там стоит, а Мугамма вроде больше как миграционная служба??!

еще раз проситите за оффтоп, не знаю просто куда перенести!

Абсолютно верно.Мугаммма -не МИД,конечно же. МИД - Вазара харегея,и,если память не именяет,стоит на Ниле ,высокое черное здание.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
МИД - Вазара харегея

верно! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

мне там на прошлой странице подскажиииите плиз!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
в слитных местоимениях -и- -ни- ед.ч. 1 л. возможно ли прочитать как -ий- -ний- ???

спросила у знатоков, сказали, вопрос не понятен

приведите пожалуйста, конкретный пример, а то не совсем ясно, о чем идет речь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
спросила у знатоков, сказали, вопрос не понятен

приведите пожалуйста, конкретный пример, а то не совсем ясно, о чем идет речь

я так поняла типа китаб- китаби нельзя произнести (прочитать) китабий или дини (дай мне) диний не катит мне кажется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
корь - الحصبة - al-7asba

краснуха - الحصبة الألمانية - al-7asba al-almaniya

спасибо большое:) может кто еще подскажет как "рак" будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
я так поняла типа китаб- китаби нельзя произнести (прочитать) китабий или дини (дай мне) диний не катит мне кажется

 

значит, так: моя книга - كتابي пишется - строго говоря - китабий. на конце идет буква "я" арабская, которая в русском варианте будет ближе к й краткой. в устной речи это окончание съедается и получается китабии - долгое "и" заменяет "й". но на письме это "й" присутствует. то же самое и с "дай мне" - أعطني /написала в литературном варианте/ - по буквам если читать - будет аатыний /аддиний в египетском/, но это "й" так же съедается и получается аддинии или аатынии. ну что-то типа того.

 

З.Ы.: так мне объяснили наши арабисты, если что не так, пардон

Изменено пользователем Marsa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
может кто еще подскажет как "рак" будет?
рак - саратАн

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
значит, так: моя книга - كتابي пишется - строго говоря - китабий. на конце идет буква "я" арабская, которая в русском варианте будет ближе к й краткой. в устной речи это окончание съедается и получается китабии - долгое "и" заменяет "й".

 

"й" не съедается. Ее нет там просто. На конце стоит нормальная буква "и" (которую вы написали).

"и" превращается в "й", если над буквой "и" стоит огласовка дамма, которая удваивает звук.

 

Например, имя Дмитрий ( ديمتري ). На конце стоит обычная "и", но над ней дамма, которая удваивает букву и создает окончание "ий"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

если мою память не окончательно поглотила аммийя, в фусхе ведь "масри" идет как "масрий", верно? и это слово без шадды пишется (звук шадда удваивает, дамма - у, кясра - и, фатха - а, сукун - ничего, танвин - -ун)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
"й" не съедается. Ее нет там просто. На конце стоит нормальная буква "и" (которую вы написали).

"и" превращается в "й", если над буквой "и" стоит огласовка дамма, которая удваивает звук.

 

Например, имя Дмитрий ( ديمتري ). На конце стоит обычная "и", но над ней дамма, которая удваивает букву и создает окончание "ий"

 

 

цитирую арабиста: я допускаю, что что-то сказано не так, но открываем Баранова и смотрим фонетическое чтение буквы ى. читается йа - причем, а - долгая. когда идет местоимение мне - получается как йи - ну да, вы правы, что там по сути удвоенное ии. но слышится оно все равно как ий. ИМХО. я просто к тому, что нельзя сказать, что ий - невозможно......

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
если мою память не окончательно поглотила аммийя, в фусхе ведь "масри" идет как "масрий", верно? и это слово без шадды пишется (звук шадда удваивает, дамма - у, кясра - и, фатха - а, сукун - ничего, танвин - -ун)

 

упс. очепятался. Точно, шадда, не дамма. :)

 

Я учил классический арабский. Меня учили, что это просто "и", если надо удвоить, то ставим шадду над ней. Но везде учат по- разному, да и произносят тоже. Не думаю, что это принципиально в данном вопросе ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
над ней дамма, которая удваивает букву и создает окончание "ий"

наверно шадда а не дамма? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
я так поняла типа китаб- китаби нельзя произнести (прочитать) китабий или дини (дай мне) диний не катит мне кажется

да я имею ввиду притяжательное личное местоимение первого лица единственного числа -и- -ни- для существительных и для глаголов.... объясните мне, как объяснить человеку что прочитать эти окончания как-ий- -ний- нельзя потому что там в принципе звука Й нет??? может там алиф максура огласовнный кясрой или че??? даляяяяяль!!!!!

_____

рак - саратан))

лол

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
цитирую арабиста: я допускаю, что что-то сказано не так, но открываем Баранова и смотрим фонетическое чтение буквы ى. читается йа - причем, а - долгая. когда идет местоимение мне - получается как йи - ну да, вы правы, что там по сути удвоенное ии. но слышится оно все равно как ий. ИМХО. я просто к тому, что нельзя сказать, что ий - невозможно......

Правильно говорите. Эта буква и называется "йа", если по хорошему, не "и", как мы ее зовем. Но звук она дает именно "и" или "е"

 

"а" не может быть долгой. Даже при огласовке "фатха". Долгой звук "а", "э" дает только буква Алиф

Изменено пользователем raweesh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
но над ней дамма, которая удваивает букву и создает окончание "ий"

шадду вы имели ввиду :)

в фусхе ведь "масри" идет как "масрий", верно? и это слово без шадды пишется

да нет имхо вообще не должно быть этого ий, а просто и или ии , оно даже как-то не звучит с ий на конце

 

эльбик, ты это кому втираешь, нашему или египтосу? может на примерах покажи ему...дини(дай мне ) не говоришь же диний, или хабибий

Изменено пользователем dalaal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я учил классический арабский.

равиш, раз вы учили классический, то должны еще помнить, "мысри" там или "мысрий"? мне просто помнится, что -ий, но боюсь ошибиться

 

да нет имхо вообще не должно быть этого ий, а просто и или ии , оно даже как-то не звучит с ий на конце

ну это из той же оперы - дубай или дубаи :)

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
если мою память не окончательно поглотила аммийя, в фусхе ведь "масри" идет как "масрий", верно? и это слово без шадды пишется (звук шадда удваивает, дамма - у, кясра - и, фатха - а, сукун - ничего, танвин - -ун)

продолжаем цитировать: /самому арабисту уже лень влезать от своего ника, когда тут такая беседа началась/... в фусхе читаются все окончания, а египтяне их все съедают в диалекте, вот и получается - он-то масрий, да вот произнесет как масрии - или вообще масри - зачем лишнюю букву произносить, когда они для упрощения языка целые слова меняют - просто опять же, возвращаясь к букве ЙА - она в прилагательном пойдет как йи, вот и получается, что масрий. просто, мое мнение, что весь сыр-бор не по существу, это не принципиально, примерно, как русская - الروسية , читается - русийя, но можно и мягко сказать - русия. правда, это больше на Россию смахивет уже - если ударение поставить на последний слог - рУсия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×