Angel Ksyu 138 Опубликовано 11 сентября, 2009 ура))) все-таки я на слух оказалась права))) спасибо, albilevizm за более обстоятельное объяснение Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 11 сентября, 2009 В этом и проблема.Они мне 2 варианта предложили.А как правильно я не знаю.Они сказала так и так.Я думала может есть алфавит(англ/русс) где можно посмотреть как правильно. Вы можете выбрать любой понравившийся вам вариант, как слышите так и пишите, если есть удвоения их нужно сохранить можете написать имя если хотите я свой вариант напишу Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sea Star 926 Опубликовано 14 сентября, 2009 Есть ли слово ангина на арабском яз? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 14 сентября, 2009 Есть ли слово ангина на арабском яз? التهاب اللوزتين - iltihab allauzatein Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Nadushka Опубликовано 15 сентября, 2009 Девочки помогите перевести: ana 3ndy masn3 malbs gahza Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Basant 550 Опубликовано 15 сентября, 2009 ana 3ndy masn3 malbs gahza у меня есть фабрика по производству одежды Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zahra 0 Опубликовано 15 сентября, 2009 Девочки помогите перевести: ana 3ndy masn3 malbs gahza я имею фабрику одежды опередили Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Nadushka Опубликовано 16 сентября, 2009 я имею фабрику одежды опередили огромное спасибо, а я то думала что-то ужасное Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cыроежка 354 Опубликовано 16 сентября, 2009 а что такое "хаят омак"? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
zukhur 10 Опубликовано 16 сентября, 2009 а что такое "хаят омак"? жизнь твоей матери, обычно так говорят когда клянуться Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Basant 550 Опубликовано 16 сентября, 2009 обычно так говорят когда клянуться причем, это довольно невежливая форма.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lino 4 Опубликовано 16 сентября, 2009 причем, это довольно невежливая форма.. Да нет,нормально . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Amarena 10 Опубликовано 18 сентября, 2009 помогите перевести Перекись водорода Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Amarena 10 Опубликовано 18 сентября, 2009 а что такое مفتقدك Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Basant 550 Опубликовано 18 сентября, 2009 а что такое مفتقدك скучаю Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 19 сентября, 2009 помогите перевести Перекись водорода بيروكسيد الهيدروجين - biroxide al-hidrugeen الماء الأكسجيني - al-ma' al-uxigeeni Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
zeynab 8 Опубликовано 19 сентября, 2009 Подскажите пожалуйста как будет по-арабски "детский сад"? (если можно, напишите мне по-арабски) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость jana Опубликовано 19 сентября, 2009 Переведите, пожалуйста "Кулесан энта таиб". Спасибо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nile River 1 Опубликовано 19 сентября, 2009 поздравление спраздником...думаю,вэтот раз. с Рамаданом.буквальнозначение"каждыйгоди ты в добре,благополучиии" ответ:"в ента(енти)тайеба" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 19 сентября, 2009 Подскажите пожалуйста как будет по-арабски "детский сад"? (если можно, напишите мне по-арабски) детский сад - حضانة - хадана ("х" легкая на выдохе,ударение на 2-й слог) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Kolombina 0 Опубликовано 19 сентября, 2009 Доброго времени суток! Всех поздравляю с окончанием Рамадана! Посему вопрос - подскажите как правильно поздравить, наверняка есть конкретня фраза? Или только куллю сая вента таеб и Рамадан карим? заранее спасибо) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mawada 6 Опубликовано 20 сентября, 2009 (изменено) детский сад - حضانة - хадана ("х" легкая на выдохе,ударение на 2-й слог) حضانة - это же вроде только до трех лет, а от трех до семи называется "роуда" روضة Поздравляя с праздником еще можно сказать: Куллю 3Ам уа антум би-альф хейр! или 3Ид мубАрак! Изменено 20 сентября, 2009 пользователем Mawada Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
7abiiiibati 1 Опубликовано 20 сентября, 2009 Доброго времени суток!Всех поздравляю с окончанием Рамадана! Посему вопрос - подскажите как правильно поздравить, наверняка есть конкретня фраза? Или только куллю сая вента таеб и Рамадан карим? заранее спасибо) традиционные фразы для поздравления- куль сана уэ энта/энтум тойиб/тойибиин куль сана уэ энта/энтум би (куль/альф) хеир 3ид мубаарак/ 3ид саид 3едкум мубаарак/3идкум саид если еше вспомню,напишу. ВСЕХ МУСУЛьМАН(-ок)- ЕИД МУБААРАК!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
7abiiiibati 1 Опубликовано 20 сентября, 2009 кто знает из чего сделано масло محلبية может знает кто? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Kolombina 0 Опубликовано 20 сентября, 2009 традиционные фразы для поздравления-куль сана уэ энта/энтум тойиб/тойибиин куль сана уэ энта/энтум би (куль/альф) хеир 3ид мубаарак/ 3ид саид 3едкум мубаарак/3идкум саид если еше вспомню,напишу. ВСЕХ МУСУЛьМАН(-ок)- ЕИД МУБААРАК!!! Спасибо! Вам тоже ЕИД МУБААРАК ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
7abiiiibati 1 Опубликовано 20 сентября, 2009 Спасибо!Вам тоже ЕИД МУБААРАК ) ой !!!!! я тут зашла посмотреть и, увидев еше раз свой текст, подумала что непонятно написала 3ид/3идкум это цыфра 3 а не буква з, 3-используется в транскрипции часто как буква ع , но в русском тексте она смотрится как "з" так что имеите ввиду. читать надо иид а не зид:biggrin: :biggrin: а так незачто если знаю чтото всегда приятно помочь. :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Tortilka Опубликовано 23 сентября, 2009 Здравствуйте, помогите, пожалуйста, принять шифровку: Sabah elfuol ala set elkol. Очень хотелось бы узнать что это Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 23 сентября, 2009 Мне кажется это значит "доброе утро всем женщинам (дамам)" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mawada 6 Опубликовано 23 сентября, 2009 Здравствуйте, помогите, пожалуйста, принять шифровку: Sabah elfuol ala set elkol. Очень хотелось бы узнать что это Дословно - жасминовое утро для самой главной госпожи - некрасиво по-русски звучит? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Tortilka Опубликовано 23 сентября, 2009 Дословно - жасминовое утро для самой главной госпожи - некрасиво по-русски звучит? Как для человека «северного» звучит, конечно, цветастенько, но, по-моему, весьма поэтично и симпатично. Мне нравится! День, начатый с такого пожелания, не может быть плохим. Большое спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Tortilka Опубликовано 23 сентября, 2009 Мне кажется это значит "доброе утро всем женщинам (дамам)" Спасибо! А так- по сути Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Kolombina 0 Опубликовано 23 сентября, 2009 ой !!!!! я тут зашла посмотреть и, увидев еше раз свой текст, подумала что непонятно написала 3ид/3идкум это цыфра 3 а не буква з, 3-используется в транскрипции часто как буква ع , но в русском тексте она смотрится как "з" так что имеите ввиду.читать надо иид а не зид:biggrin: :biggrin: а так незачто если знаю чтото всегда приятно помочь. :biggrin: Спасибо большое 7abiiiibati! если что - обращусь))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Niki Опубликовано 24 сентября, 2009 Помогите плизззз с переводом, песня на арабском...очень красивая...хочу танец поставить...перевод позарез нужен :biggrin: вот она..http://www.onlinedisk.ru/file/224408/ (пароль к песне 191001) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Katkut8285 7 Опубликовано 25 сентября, 2009 Девочки как сода будет по арабски, в поисковике не могу найти, заранее спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 25 сентября, 2009 Девочки как сода будет по арабски, в поисковике не могу найти, заранее спасибо بيكربوبات - bikarbunat. Иногда просто говорят karbunato :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Марьянка 0 Опубликовано 26 сентября, 2009 Девочки, помогите плиз..склинило на слове Mardish...как переводится? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 26 сентября, 2009 Девочки, помогите плиз..склинило на слове Mardish...как переводится? Если это звучит как "мародиш", то значит "неотвечаи" "неотвечяет", что то такое. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Марьянка 0 Опубликовано 26 сентября, 2009 Если это звучит как "мародиш", то значит "неотвечаи" "неотвечяет", что то такое. спасибо тебе большое! это название песни.... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Priya 51 Опубликовано 26 сентября, 2009 في هذه الملاحظة как перевести? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 26 сентября, 2009 في هذه الملاحظة в этой заметке Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты