Нана 141 Опубликовано 23 апреля, 2014 Как будет на ег. диалекте грань(и)? (имею в виду грани драг.камней) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sashа 2113 10 Опубликовано 14 мая, 2014 Девушки подскажите как.переводится слова wiza Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nimffa 783 Опубликовано 14 мая, 2014 Девушки подскажите как.переводится слова wiza Гусь Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Gada 314 Опубликовано 15 мая, 2014 девушки! у кого есть перевод египетского паспорта на русский язык нового образца, который приняли в консульстве? поделитесь пожалуйста, в личке дам е-мейл!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
shinshilka 10 Опубликовано 21 мая, 2014 Девочки, а как на арабском остеохондроз и если можно ссылочку про это заболевание на арабском Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
belkastrelka 20 Опубликовано 26 мая, 2014 Девочки, у кого есть переводы на русский св-ва о рождении (электронное), айди, справки о совместном проживании. Скиньте на inna_2010@hotmail.com. Спасибо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
viva 1 952 Опубликовано 30 мая, 2014 девочки,как будет скумбрия на арабском Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 31 мая, 2014 девочки, переведите, пожалуйста, а то я не все понимаю: بسم الله والصلاة والسلام علي رسول الله ارجوا من كل أصدقائي الدعاء للرئيس الجديد بالهداية والتوفيق لما فيه خير للامه الإسلامية كما امرنا الرسول الكريم بذلك الله اما امين رب احرص مصرنا وعجل فرجانا لما فيه الخير لنا. خلقنا في الدنيا لنعبد الله ونرفع رايه الإسلام فل نتحد علي كلمه سواء حرصا وحقنن للدماء لان دم المسلم علي المسلم حرام الله موفق ولاية امورنا الي ما تحب وترضي Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ежиха 26 672 Опубликовано 1 июня, 2014 девочки,как будет скумбрия на арабском девочки,как будет скумбрия на арабском МакрИль - ماكريل Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ежиха 26 672 Опубликовано 1 июня, 2014 девочки, переведите, пожалуйста, а то я не все понимаю: بسم الله والصلاة والسلام علي رسول الله ارجوا من كل أصدقائي الدعاء للرئيس الجديد بالهداية والتوفيق لما فيه خير للامه الإسلامية كما امرنا الرسول الكريم بذلك الله اما امين رب احرص مصرنا وعجل فرجانا لما فيه الخير لنا. خلقنا في الدنيا لنعبد الله ونرفع رايه الإسلام فل نتحد علي كلمه سواء حرصا وحقنن للدماء لان دم المسلم علي المسلم حرام الله موفق ولاية امورنا الي ما تحب وترضي Я только идею поняла. Именем Бога и Пророка предлагают помолиться за нового президента. Потому что его выбрали, значит, так будет, а кровь мусульман проливать негоже. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 2 июня, 2014 Я только идею поняла. Именем Бога и Пророка предлагают помолиться за нового президента. Потому что его выбрали, значит, так будет, а кровь мусульман проливать негоже. спасибо, про президента я поняла, про кровь вот не очень. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
viva 1 952 Опубликовано 2 июня, 2014 МакрИль - ماكريل спасибо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Нана 141 Опубликовано 8 июня, 2014 مش بيرد عليا подскажите перевод, пожалуйста Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 8 июня, 2014 Нана, он нам не отвечает Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Нана 141 Опубликовано 8 июня, 2014 Habba, спасибо большое Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 16 июня, 2014 преведите, плиз: tool 3omrak и albskata albskelta или albisklta в чем разница? одно из слов написано неправильно? البسكاتا البسكلتا или البسكلتا Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 16 июня, 2014 (изменено) преведите, плиз: tool 3omrak всю твою жизнь второе похоже на названиеёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёё Изменено 16 июня, 2014 пользователем Habba Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 16 июня, 2014 всю твою жизнь второе похоже на названиеёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёё спасибо а 3almy тогда что? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 16 июня, 2014 (изменено) tool 3omrak Дословно "Долгой жизни тебе", употребляют в значении "всего доброго" одно из слов написано неправильно? البسكاتا البسكلتا или Видимо, просто опечатка во втором варианте. Слово бисклет означает "велосипед" 3almy Знать что-то, или знающий. Зависит от контекста глагол это или существительное Изменено 16 июня, 2014 пользователем FaridaFaher 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 16 июня, 2014 (изменено) Дословно "Долгой жизни тебе", употребляют в значении "всего доброго" Видимо, просто опечатка во втором варианте. Слово бисклет означает "велосипед" Знать что-то, или знающий. Зависит от контекста глагол это или существительное точно, как я не догадалась! велосипед!!!!!! بسكلتا - правильно? знающий в контексте 3almy tool 3omrak - подпись под фото, дальше имя пс спасибо! Изменено 16 июня, 2014 пользователем Freya Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 16 июня, 2014 بسكلتا - правильно? знающий в контексте 3almy tool 3omrak - подпись под фото, дальше имя Да, так правильно. Но это вообще-то диалект, поэтому пишут, как на душу придет :) Под фото скорее всего в значении "Друг, дай Бог тебе здоровья" 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 16 июня, 2014 еще раз спасибо ))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 16 июня, 2014 прошу пардона, вот еще вот это вот, плиз. контекст: обсуждение фоток с недавним велопробегом. пр чем здесь скрипка? ترجملها ياخويا اهى بتتكلم زيك هى كمان Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 16 июня, 2014 جملها ياخويا اهى بتت`````كلم زيك هى كمان переведи ей "брат" она ведь говорит как ты тоже где скрипка? п Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 16 июня, 2014 جملها ياخويا اهى بتت`````كلم زيك هى كمان переведи ей "брат" она ведь говорит как ты тоже где скрипка? п спасибо! да, теперь логично. только брат не в кавычках. а кое-кто получит по мозгам муж-шутник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 16 июня, 2014 тогда можно еще вас напрягу, последний раз, точно ))) هههههههههههههههههههههه هما فاهمين بعض اخوكى اتأخون ولا اتاخون ولا نيله دا بس بيدلع على رئيسه الجديد شويه دا بيدلع من قبلها وحياتك بس خلاص معدتش فى دلع Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 16 июня, 2014 только брат не в кавычках. я не знаю в кавычках он там или нет ......в значении прямом или нет Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
allenka 2 Опубликовано 17 июня, 2014 подскажите ,плз, как правильно перевести в имени мужа частицу "ال" ? Ель или Эль, и принципиально ли это? Например, Абделатти (ABDELATTY)? в арабском написании "абд" отдельно написано от "ельатти", а в английском написании - вместе.... .. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Нана 141 Опубликовано 17 июня, 2014 подскажите ,плз, как правильно перевести в имени мужа частицу "ال" ? Ель или Эль, и принципиально ли это? Например, Абделатти (ABDELATTY)? в арабском написании "абд" отдельно написано от "ельатти", а в английском написании - вместе.... .. Абсолютно не принципиально. И никакого дополнительного перевода не нужно. Просто в арабском языке буква Д (د - даль) никогда не соединяется при написании с последующими. Поэтому после неё всегда идет пробел. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
allenka 2 Опубликовано 18 июня, 2014 Абсолютно не принципиально. И никакого дополнительного перевода не нужно. Просто в арабском языке буква Д (د - даль) никогда не соединяется при написании с последующими. Поэтому после неё всегда идет пробел. Haна, спасибо вам Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Glo 87 Опубликовано 23 июня, 2014 Абсолютно не принципиально. И никакого дополнительного перевода не нужно. Просто в арабском языке буква Д (د - даль) никогда не соединяется при написании с последующими. Поэтому после неё всегда идет пробел. Даль не соединяется с последующими, но пробел после него ставится только тогда, когда он - последняя буква в слове. А в начале или середине слова пробела после него нет. См., например, دين ("вера") - нет пробела. В данном же случае он после "абд" есть, т. к. это двухсловное имя, как и Абдалла, Абдуррахман и т. д. - "раб Бога", "раб Милостивого". Вариант -ель- здесь предпочтительнее, т. к. он более употребимый. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sashа 2113 10 Опубликовано 23 июня, 2014 يا ابو الزلموكه ...امارادوناااا Помогите пожалуйста Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 3 июля, 2014 перевидите, плиз, о чем речь. в общих чертах. ما تشوف لينا حتة يا مدير تكون تمام ماشي ربنا يسهل امتى هتنزل بعد اسبوع تيجى بالسلامة وخليك جدع وهات معك حتة لأخوك LHAD OK Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 4 июля, 2014 Freya, - ну найди хоть для нас и все будет ы порядке - хорошо -ты когда приедешь-то? -через неделю -давай приезжай и расстарайся уж для брата))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 4 июля, 2014 Хабба, спасибо! а что за LHAD? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 6 июля, 2014 Хабба, спасибо! а что за LHAD?عذذذذذذذذذذذذ не знаюёёёёёёёёёёёёёёёёёёёё Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lena0035 553 Опубликовано 6 июля, 2014 а что за LHAD? может "воскресение" (эль хад)? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
sunny_ray 88 Опубликовано 11 июля, 2014 девочки,срочно нужен перевод на русский египетского паспорта нов образца и перевод контракта из лазогли рукописный.пожалуйста,скиньте на почту ritasitd@mail.ru Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ESSE 69 Опубликовано 25 июля, 2014 Девочки подскажите. Нужно сегодня до вечера срочно сделать перевод контракта, 2.5 страницы печатного текста. Но пятница сегодня. К кому можно по срочному обратиться? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
OnlyWe 878 Опубликовано 27 июля, 2014 (изменено) Девочки, кто-то переводил св о рождении которое с прививками (именно ту часть где прививки) и страничку с книжечки где прививки? Изменено 27 июля, 2014 пользователем OnlyWe Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты