shamsu 0 Опубликовано 30 апреля, 2011 может еще подскажете, как написать на арабском : желаю тебе побыстрее найти свою любовь ! .......ну или как-то так - в таком духе..... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Нюша 127 Опубликовано 2 мая, 2011 Девочки, подскажите что значит эта печать? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 3 мая, 2011 может еще подскажете, как написать на арабском : желаю тебе побыстрее найти свою любовь ! .......ну или как-то так - в таком духе..... isa hatla2e 7obbak el ha2e2e Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mero2010 12 Опубликовано 4 мая, 2011 девчат, а что это значит? -هههههههههههههههههههههههههههههههههه -دوممم ضحكه يامن и как это имя латиницей будет? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 4 мая, 2011 девчат, а что это значит? -هههههههههههههههههههههههههههههههههه -دوممم ضحكه يامن и как это имя латиницей будет? это значит хахахахахахахахахахахахаха и вторая фраза что то типа -а как смешно- (первое слово я не поняла). а какое имя? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 4 мая, 2011 Девочки, подскажите что значит эта печать? мне там ниче не видно но по-моему эта печать заверяющая копию какого-то документа и в ней указаны все детали (дата, номер и т.д.) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mero2010 12 Опубликовано 4 мая, 2011 а какое имя? ой, не вставилось ضيعني غلاك (ولآنفس) вот это. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 4 мая, 2011 (изменено) ой, не вставилось ضيعني غلاك (ولآنفس) вот это. это не имя это точно - это наверно типа ника и не на египетском диалекте - думаю халиджи или любнани... если я правильно поняла то переводится что то типа -ты потерял меня свое богатство и в скобках и себя- (в смысле человек был для другого богатством))) но я могу ошибаться. Изменено 4 мая, 2011 пользователем albilevizm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mero2010 12 Опубликовано 4 мая, 2011 это не имя это точно - это наверно типа ника и не на египетском диалекте - думаю халиджи или любнани... если я правильно поняла то переводится что то типа -ты потерял меня свое богатство и в скобках и себя- (в смысле человек был для другого богатством))) но я могу ошибаться. спасибо скорее всёго всё так и есть, тк она не из местных :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
NewIren 3 Опубликовано 5 мая, 2011 Девочки подскажите как это переводиться: saba7 elward w elyasmin 3la aiunak gamil elgamilat! - что то вообще не складывается. Я поняла это что то про доброе утро???? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 5 мая, 2011 saba7 elward w elyasmin 3la aiunak gamil elgamilat! Доброе-доброе утро! (Утро розы и жасмина к твоим глазам о прекраснейшая из прекраснейших!) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
NewIren 3 Опубликовано 5 мая, 2011 Доброе-доброе утро! (Утро розы и жасмина к твоим глазам о прекраснейшая из прекраснейших!) Спасибочки. Это для женщины получается, а как для мужчины будет??? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 5 мая, 2011 Спасибочки. Это для женщины получается, а как для мужчины будет??? Пожалуйста :) Для мужчины... Это смотря, что вы хотите сказать. По-моему про красоту прекрасных мужских глаз - это как-то через-чур Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
NewIren 3 Опубликовано 5 мая, 2011 Пожалуйста :) Для мужчины... Это смотря, что вы хотите сказать. По-моему про красоту прекрасных мужских глаз - это как-то через-чур в принципе да. я что то еще не могу понять смысл этой фразы туплю что то . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 5 мая, 2011 Смысл такой - доброго утра тебе, красавица моя! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
NewIren 3 Опубликовано 5 мая, 2011 Смысл такой - доброго утра тебе, красавица моя! Спасибо так намного лучше . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
bordak 0 Опубликовано 6 мая, 2011 Девочки, привет Подскажите, пожалуйста, как перевести эти фразы ايوا ياعم توصل بالسلامة يابني فين الصور خلي عندك دم Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 6 мая, 2011 Девочки, привет Подскажите, пожалуйста, как перевести эти фразы ايوا ياعم توصل بالسلامة يابني فين الصور خلي عندك دم ага , друган - братан удачно добраться тебе! А где фотки , давай будь человеком ! ПС всЕ выделенное курсивом можно переводить со множеством вариантов 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
JuliaCherry 196 Опубликовано 7 мая, 2011 подскажите как будет сгущенное молоко по арабски, и есть ли оно тут. спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Koko36 387 Опубликовано 7 мая, 2011 Скажите как по арабски будет : Туника Брюки(женские) Жакет(женский) Спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 7 мая, 2011 (изменено) подскажите как будет сгущенное молоко по арабски, и есть ли оно тут. спасибо есть - халиб мукассаф махалий (только с там межзубная) на английском sweetened condensed milk Туника Брюки(женские) Жакет(женский) Спасибо! туника... хммм... амис можно наверно сказать.. или лучше просто блюза ))) банталон харими джэкет харими Изменено 7 мая, 2011 пользователем albilevizm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
alie 706 Опубликовано 8 мая, 2011 туника... хммм... амис можно наверно сказать.. или лучше просто блюза ))) можно просто сказать тунИк,обычно понимают Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
VKarima 299 Опубликовано 9 мая, 2011 туника... хммм... амис можно наверно сказать.. или лучше просто блюза ))) я говорю : шимиз, понимают Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
yalo77 5 Опубликовано 9 мая, 2011 Девочки,здравствуйте, есть отличная программа-переводчик. Переводит 42 языка. Просто выделяете то, что хотите перевести, нажимаете Ctrl+Alt и готово, иногда коряво, конечно, но общий смысл понять можно.Мой МЧ иногда удивляется, как это я перевела так. Вот ссылка.http://dicter.ru/ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
karet13 95 Опубликовано 13 мая, 2011 Добрый день! Мир Вам! скажите пожалуйста как по-арабски (египетски) НОТАРИУС, НОТАРИВАЛЬНО ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 13 мая, 2011 (изменено) Добрый день! Мир Вам! скажите пожалуйста как по-арабски (египетски) НОТАРИУС, НОТАРИВАЛЬНО ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ. катиб эль 3адль нусха мууассика расмиййян (-с- во втором слове межзубная) Изменено 13 мая, 2011 пользователем albilevizm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
karet13 95 Опубликовано 13 мая, 2011 катиб эль 3адль нусха мууассика расмиййян (-с- во втором слове межзубная) Альби спасибо большое! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
JuliaCherry 196 Опубликовано 13 мая, 2011 переведите плиз enty sakna fe masr? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 13 мая, 2011 переведите плиз enty sakna fe masr? Ты живешь в Египте? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mero2010 12 Опубликовано 28 мая, 2011 Девочки, а это что значит? ya ragel enta lazem tfakarny walahy nefsy ma arga3sh Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 28 мая, 2011 ya ragel enta lazem tfakarny walahy nefsy ma arga3sh ты должен мне напомнить ей богу не хочу возвращаться смысл такой а оттенки могут быть разные)))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mero2010 12 Опубликовано 28 мая, 2011 ты должен мне напомнить ей богу не хочу возвращаться смысл такой а оттенки могут быть разные)))) спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mero2010 12 Опубликовано 28 мая, 2011 Альби, а что значит - гамда- вроде, правильно воспроизвела на слух. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 28 мая, 2011 Альби, а что значит - гамда- вроде, правильно воспроизвела на слух. можно перевести как классная Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 30 мая, 2011 Как редиска по арабски? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Aisha (Egypt) 442 Опубликовано 30 мая, 2011 Как редиска по арабски? Фигль. Который фиджль. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 30 мая, 2011 спасибо...а мне все какой то аджиль мерещился........но все чувствовала что то не то :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
veoclub 393 Опубликовано 1 июня, 2011 а мне все какой то аджиль мерещился........ вроде еще "лифт" редиска тоже. Может пишу не правильно но слышится так. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mero2010 12 Опубликовано 1 июня, 2011 (изменено) Девчат! Подскажите, пожалуйста, как написать латиницей у мужа день рождения "Спасибо, мама, за то что подарили мне самого лучшего мужа в мире." Shukrаn, mama, ... а далее мои познания халас Изменено 1 июня, 2011 пользователем Mero2010 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 1 июня, 2011 "Спасибо, мама, за то что подарили мне самого лучшего мужа в мире." Shukrаn, mama, ... Shukrаn, mama, ..lia7san zaug fi al3alim или............... enti gibti a7san ragil fi al3alim Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты