Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

Девушки, помогите, пожайлуста перевести на арабский (английскими буквами) следующие фразы:

 

1. Я хочу знать, что значат для тебя наши отношения и какими ты их видишь в будущем.

 

2. Если ты меня действительно любишь, как говоришь, то почему тогда обманываешь и говоришь неправду?

 

3. Скажи, твой папа знает про меня или ты ничего ему не говорил?

 

4. Мы можем быть просто друзьями и при этом продолжать общение по телефону, можем сходить иногда в кафе попить кофе, и просто поговорить по дружески. Тебя устроят такие отношения между нами?

 

 

Заранее спасибо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девчонки, нужна ваша помощь в переводе!!! Что это означает? - kol sana we enta tayeba!!!

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девчонки, нужна ваша помощь в переводе!!! Что это означает? - kol sana we enta tayeba!!!

 

 

 

поздравление с каким-нибудь (в принципе, любым) праздником. дословно - всего тебе хорошего в этом году. проще говоря, с праздником. в вашей фразе поздравляли мужчину

Изменено пользователем Angel Ksyu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девчонки, нужна ваша помощь в переводе!!! Что это означает? - kol sana we enta tayeba!!!

 

 

 

 

С Новым Годом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

эта фраза универсальна для любого события - ДР, аидов, НГ и тп и тд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

To Kemetnefer

 

1. Ureed an a3raf 3ela'atne yagni eh binisbalek we kejfe tetahayyalhe fil mustaqbal

2. Ize kunt tuhibbeeni kema te'ulli, fe leeh enta bitekzib we mish bit'ul el-ha'i'a

3. Hel walidek ya3raf 3anni wala enta mish bit'illu ajje ha7e 3anni.

4. Yumkinne an nakuun asdeqaa faqat, henkellim fi-telefon aw ne'abil bagd fi kafiteriya neshrab ahwa, we neabil ke asdiqaa bes. Hel 3elaqa ke asdiqa hetkun kifaya binisbelek.

 

 

Примерно так. Простите, немного сложно писать диалект английскими буквами :) Надеюсь, смогла помочь... возможно, кто-то предложит вариант получше

Изменено пользователем Alti

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
в вашей фразе поздравляли мужчину

поздравляли все-таки женщину.

мужчина - tayeb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

но ента-это мужчина!энти-женщина!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тут главное tayeb или tayeba.

С местоимениями у многих вообще путаница enta - enti не важно

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
поздравляли все-таки женщину.

мужчина - tayeb

 

на энта смотрела.. пасиб за поправку :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Alti, спасибо Вам огромное!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
С Новым Годом!

 

Это было написано для меня 6/01!!! но раньше я думала, что это поздравление с днём рождения, вот и засомневалась мне ли оно вообще было послано. Спасибочки огромное, девочки, всем кто ответил и развеял мои сомнения... :kiss_mus:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Это было написано для меня 6/01!!! но раньше я думала, что это поздравление с днём рождения, вот и засомневалась мне ли оно вообще было послано. Спасибочки огромное, девочки, всем кто ответил и развеял мои сомнения... :kiss_mus:

 

Меня так поздравляли с Новым Годом и ещё Рождеством,поэтому так и написала.А с днём Рождением как-то по-другому.Но я не спорю насчёт того что это поздравление может быть и на другие случиа жизни,так как арабскому только учусь. :playboy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не знаю, я фразу скопировала... может она читается как-то наоборот, у меня арабский язык не установлен. Может, кто знает, что тут написано????

 

بلدنا فى القلوب متشالة . بلدنا و حبنا بقالها و جو عيونا بنشلها. سنين عملين لها خاطر و نبعد عنها و نسافر و نرجع ليها فى الاخر

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

тут не про страну??? ой что-то тяжко мне, пожалуйста, кто умеет читать? кто может перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

بلدنا فى القلوب متشالة . بلدنا و حبنا بقالها و جو عيونا بنشلها. سنين عملين لها خاطر و نبعد عنها و نسافر و نرجع ليها فى الاخر

Про страну про страну типа: наша страна в сердцах ....... даже если мы долгие годы в разлуке с ней все равно возвращаемся ..........

П.С. Перевод не дословный

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, подскажите пожалуйста. Было уже где-то на сайте, найти не могу. Что у МЧ должно быть написано в ID, если он женат, и если неженат (на арабском языке)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

متزوج - женат

اعذب - холост

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
albilevizm, спасибо большое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
بلدنا فى القلوب متشالة . بلدنا و حبنا بقالها و جو عيونا بنشلها. سنين عملين لها خاطر و نبعد عنها و نسافر و نرجع ليها فى الاخر

 

Мы храним нашу страну в наших сердцах. Нашу страну, ее образ хранят наши глаза... Долгие годы думаем о ней, хотя и уезжаем далеко зарубеж, но в конце все равно возвращаемся сюда

 

 

Перевод примерно такой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки, спасибо за перевод )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, кто знает, как будет по-арабски пододеяльник?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ghata el battaneya

Спасибо большое :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А тут нету валерианки в каплях все равно.

Спрашивайте Дорми-Вал (это капсулы), и будет вам счастье.

Я про дормивал знаю, но мне нужны были именно капли валерьянки для кошки, в воспитательных целях так сказать ;) , но нигде не нашла 

 

мы один раз нашли в гомеопатической аптеке, тоже просто показали valerian на бумажке, у них была в таблетках, но сказали, что ее продают только по рецепту.. а словарь по-арабски выдает вот حشيشة الهر

Ну надо же какой сильный наркотик, что аж по рецепту только дают   :biggrin:  

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Купила баночку, вроде как для волос средство, но на волосы как кондиционер не действует и похоже больше на крем. Помогите, пожалуйста, переведите, а то вдруг облезу :shok: ?

dddb48ab56c9.jpg

Изменено пользователем puteshestvie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

написано что крем... надо нанести на голову после шампуня и оставить на десять минут, после этого тщательно промыть. способствует укреплению волос, препятствует выпадению, придает волосам живой и здоровый вид)))) и т.д. и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
написано что крем... надо нанести на голову после шампуня и оставить на десять минут, после этого тщательно промыть. способствует укреплению волос, препятствует выпадению, придает волосам живой и здоровый вид)))) и т.д. и т.п.

Спасибо, дорогая :) из всего текста только цифра 10 мне самой доступна оказалась :)

Все равно он какой-то чудной... можт и укрепляет, но вид у волос точно не "живой и здоровый", а скорее непромытый :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, подскажите, пожалуйста, сестра по-арабски ohta или ahot?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

okhta - ухта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, пожалуйста, как текст, написанный арабской вязью, скопировать и перенести в документ ворд. Когда я копирую, и переношу текст, то он вставляется наоборот, т.е. не справа налево читать, а как в русском слева направо, он автоматически разворачивается при копировании в вордовский документ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

попробуйте выделить весь текст скопированный в ворд а потом нажать на кнопку "райт ту лефт", которая рядом с "лайн спейсинг" и "намберинг"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а где эти кнопки??? че-то не соображу никак..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А как сказать по-арабски (и если можно, английскими буквами) :

 

1. Спасибо большое, ты мне очень помог

2. Мне уже давно все понятно

3. Я буду жить одна

4. Желаю тебе всего самого наилучшего

5. Я могу расчитывать на твою помощь?

 

Шукран....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, эта фраза переводилась в этой теме ранее, но английскими буквами. Я ее немного изменила, и прошу вас написать ее арабской вязью. Заранее спасибо.

 

Мой Ахмед, я хочу, чтобы ты знал, что ты самый дорогой человек в мой жизни,ты изменил мою жизнь и внес в нее смысл. Возможно мы оба были неправы, и нам надо набраться терпения, потому что у нас многое впереди. Я верю, что ничто не в силах нас разлучить. Прости меня, и я отдам за тебя свою жизнь, никогда больше не предам. Поверь, это была ошибка. Прости меня. Я очень сильно тебя люблю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Помогите перевести этот текст,может быть в некоторых словах неправильная орфография,так как ещё очень плохо знаю арабские буквы.اْنا عايز اٌعر ف بكره الجاسه و اد إيه؟لوسمحت طمني

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И ещё одна фраза:اْنت مين كامني عرب

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

enta feen?

переведите пожалуйста

enta это как я понимаю ты, а что такое feen

Изменено пользователем Bastet

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
enta feen?

переведите пожалуйста

enta это как я понимаю ты, а что такое feen

 

фейн означает "где". То есть "ты где?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Кто в онлайне   0 пользователей, 1 анонимный, 3 гостя (Посмотреть всех)

    Зарегистрированных пользователей в онлайне нет

×