Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

"Как тебя зовут?"
Эсмик э? (поправьте меня если по-другому, только начала учить :girl_blush2: )

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо :give_rose:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu, спасибо :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, подскажите пожалуйста, что значит fi monasba wia 7aga?

Надеюсь что-то приличное... :girl_blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки, подскажите пожалуйста, что значит fi monasba wia 7aga?

Саму по себе фразу сложно перевести, нужно знать контекст. А так что-то вроде - "Что, нечто особенное"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Саму по себе фразу сложно перевести, нужно знать контекст. А так что-то вроде - "Что, нечто особенное"?

 

Спасибо Aisha :flowers1: . Только в начале тоже был вопрос malha d? Наверное это не контекст. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Добрый день! Девушки, подскажите, пожалуйста, слова египетской песни для Дня рождения (типа Happy birthday, только егип. вариант)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Добрый день! Девушки, подскажите, пожалуйста, слова египетской песни для Дня рождения (типа Happy birthday, только егип. вариант)

 

 

Сенна хэльва йа гамил.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только в начале тоже был вопрос malha d?

Это преводится как "Что с ней?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Это преводится как "Что с ней?"

Спасибо большое. Теперь все ясно. :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сенна хэльва йа гамил.....

тока -сАна- бростите :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сенна хэльва йа гамил.....

Спасибо!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сенна хэльва йа гамил.....

тока -сАна- бростите :)

Тогда уж и гамиль, а не гамил :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте!

Попала к вам случайно, путешествуя по инету в поисках перевода с русского на арабский, надеюсь не откажете в помощи. :bye: Пожалуйста помогите перевести следующие предложения:

 

Мы рады вас видеть.

У вас очень красивый отель.

Дайте нам пожалуйста хороший номер.

 

Заранее большое спасибо. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Мы рады вас видеть.

У вас очень красивый отель.

Дайте нам пожалуйста хороший номер.

mabsuteen ashan nashufkum

 

fubdujujum gameel awy

 

lau semaht mumken oOda helwa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
dalaal спасибо большое за помощь. Не хочу показаться невеждой, но можно вас попросить написать эти фразы кириллицей, потому что некоторые слова так и не поняла как правильно произносить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
mabsuteen ashan nashufkum

 

fundukukum gameel awy

 

lau semaht mumken oOda helwa

ой, я и сама немного ошиблась :give_rose:

 

мабсутиин аАшан нашуфкум (шайфинкум)

 

фундукукум гамиль ави

 

лау сэмахт мумкен оОда хельва

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

dalaal :h-m-g: Огромнейшее спасибо!!!!:kiss_mus:

 

Теперь главное правильно сказать и ничего не перепутать :mocking: и будет нам счастье :dance2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ой, совсем забыла, у меня ещё один вопрос. Как правильно здороваться - Мэраба (Мерабан) или Ассаляму Алейкум?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ой, совсем забыла, у меня ещё один вопрос. Как правильно здороваться - Мэраба (Мерабан) или Ассаляму Алейкум?

мерхаба это в Турции, в египте говорят мархаб в основном бедуины, а вот стандарт это салям алейкум

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
мерхаба это в Турции, в египте говорят мархаб в основном бедуины, а вот стандарт это салям алейкум

 

Да, про то, что мерхаба - это турецкое приветствие я знала, просто в некоторых русско - арабских разговорниках, почему-то, как стандарт приводится именно это слово. Меня это насторожило, поэтому решила проверить. Спасибо большое за помощь, теперь уж точно буду уверена, что скажу правильно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Да, про то, что мерхаба - это турецкое приветствие я знала, просто в некоторых русско - арабских разговорниках, почему-то, как стандарт приводится именно это слово. Меня это насторожило, поэтому решила проверить. Спасибо большое за помощь, теперь уж точно буду уверена, что скажу правильно.

Просто многие арабские разговорники не специализируются по странам, а арабских стран целых 22, соответсвенно есть различия, вот и пишут стандарт. Хотя странно я бы лично написла в разговорнике салям алейкум, т.к. вот это действительно стандарт. :pardon:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
фундукукум гамиль ави

 

я б сказала -фунду' бита3акум ....- (3 - буква айн)

Да, про то, что мерхаба - это турецкое приветствие я знала, просто в некоторых русско - арабских разговорниках, почему-то, как стандарт приводится именно это слово. Меня это насторожило, поэтому решила проверить. Спасибо большое за помощь, теперь уж точно буду уверена, что скажу правильно.

слово не турецкое а арабское, турки позаимствовали. в разговорниках мархаба потому что большинство разговорников на литературном языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
фундукукум гамиль ави

 

лау сэмахт мумкен оОда хельва

Мне кажется, про номер в отеле лучше сказать "гурфа" (г горловое как украинское )

И "очень" лучше транскрибировать как "ауи"

 

мерхаба это в Турции, в египте говорят мархаб в основном бедуины, а вот стандарт это салям алейкум

Мархаба - очень даже арабское слово, используется во многих странах. Просто в египетском диалекте оно не прижилось.

 

я б сказала -фунду' бита3акум ....- (3 - буква айн)

Присоединяюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Хотя странно я бы лично написла в разговорнике салям алейкум, т.к. вот это действительно стандарт. :pardon:

Арабские христиане (которых тоже немало) вряд ли будут использовать это приветствие. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
я б сказала -фунду' бита3акум ....- (3 - буква айн)

ну все пора обратно в Египет, уже и язык стала забывать...

 

Мархаба - очень даже арабское слово, используется во многих странах. Просто в египетском диалекте оно не прижилось.

дык я не утверждала что это турецкое слово, я просто сказала что именно оно употребляется в Турции в качестве нашего "привет", а в нашем случае у египтян как такового "привет" нету, т.к. в ходу только салям алейкум, что эквивалентно нашему "здравствуйте". Мархаб используют бедуины в Египте, ну и заливские

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Арабские христиане (которых тоже немало) вряд ли будут использовать это приветствие. :)

их немало только в Египте, Сирии и Ливане, а остальные хм 19 стран в 98-95% мусульмане, так что на христиан никто не будет расчитывать составляя разговорник...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а в нашем случае у египтян как такового "привет" нету, т.к. в ходу только салям алейкум, что эквивалентно нашему "здравствуйте". Мархаб используют бедуины в Египте, ну и заливские

 

Как в Египте слова "привет " нет-есть,на сколько я знаю АХЛЯН и есть привет :flowers1:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Как в Египте слова "привет " нет-есть,на сколько я знаю АХЛЯН и есть привет :flowers1:

"ахлян" это больше "добро пожаловать", эту фразу говорят обычно когда человек где-то впервые и при первом знакомстве с человеком, но никак не каждый день своим друзьям

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
"ахлян" это больше "добро пожаловать", эту фразу говорят обычно когда человек где-то впервые и при первом знакомстве с человеком, но никак не каждый день своим друзьям

про впервые не согласна. просто приветствуют так часто, когда в гости ходят. с детками так болтают (типа ахлян, ахлян и тп :) )

 

а привет, мне кажется, просто салям

Изменено пользователем Angel Ksyu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Когда с человеком первый раз встречаются ,то обычно говорят Ахлян ва Сахлян ,что есть Добро пожаловать,а Ахлян больше как раз используется между друзьями как привет.ИМХО :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И я тоже слышу "Ахлян" как привет. А вот "Салям" - пока. Хотя тут уже было обсужение, что некоторые и "Салям" как привет используют... Неоднозначно , как все в Египте ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А вот "Салям" - пока. Хотя тут уже было обсужение, что некоторые и "Салям" как привет используют... Неоднозначно , как все в Египте ))

я салям и в качестве привет, и пока слышала :) универсальное слово)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Мне кажется, про номер в отеле лучше сказать "гурфа" (г горловое как украинское )

ода - чаще слышу. и г - там не украинское вовсе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ода - чаще слышу. и г - там не украинское вовсе.

Ок, будем знать.

 

А как тогда транскрибировать на русском غ , чтобы он отличался от ج?

 

Вот и в в учебниках пишут:

 

غ — произносится как нечто среднее между французским r и украинским/белорусским (южнорусским, воронежским) т. е. фрикативным г.

Изменено пользователем Aisha (Egypt)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ه - это есть украинское г

غ - это протранскрибировать можно как-нить так [гх] звук твердый, хрипящий, звонкий среднее между г и х... может слышится как французская -р- но это не так. она образуется практически также как и خ только со звуком.. как то так))))

т.е.

ه - [h]

غ - [gh]

خ - [kh]

в русском языке для выше перечисленных звуков они используют буквы со всякими дополнительными значками (точки вверху, подчеркивания внизу, но я их не помню поэтому мне легче на английском)

ج - в ег. диалекте (за исключением саида конечно же) как обыкновенная русская [г] [g]

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ه - это есть украинское г

Зависит от положения буквы в слове, верно? В словах типа هادى (спокойный) или هدية (подарок) или الله (Бог) там на украинское Г вообще не похоже, звук слышен как очень легкое Х.

 

А так раскладка хорошая. :give_rose:

Только как тогда озвучивать ح, если ه - [h]?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Зависит от положения буквы в слове, верно? В словах типа هادى (спокойный) или هدية (подарок) или الله (Бог) там на украинское Г вообще не похоже, звук слышен как очень легкое Х.

 

А так раскладка хорошая. :give_rose:

Только как тогда озвучивать ح, если ه - [h]?

ح, - это буква х но не такая твердая как в русском - она глухая и (как бы выразиться) производиться... ммм... с придыханием и голосовые связки вообще не напряжены))) а буква ه - она звонкая т.к. при ее производстве добовляем голос (вот в принципе и разница)... в разговорном языке как в слове الله - она практически не слышится и там да придыхание, но такое звонкое придыхание (если так можно сказать))))

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
и (как бы выразиться) производиться... ммм...

:mocking:

Во-во, об том и речь - очень трудно точно воспроизвести в русской (да и английской) транскрипции арабские звуки - слишком уж много отличий они имеют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

но там ключевые слова -звонкий- и -глухой- ...

для транскрипции этих звуков в нете уже вовсю используют циферки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×