Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

Как назвать ишту по-русски?

 

сливки

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ишта - это фрукт, зеленый такой, странной формы, а мне нужно знать, как это добро по-русски называется.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ишта - это фрукт, зеленый такой, странной формы, а мне нужно знать, как это добро по-русски называется.

эшта так и зовется у нас. задайте в гугл там ее и найдете по картинкам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ишта - это фрукт, зеленый такой, странной формы, а мне нужно знать, как это добро по-русски называется.

по-русски это вот - http://exoticfruit.ru/saxarnoe-yabloko-ann...huichataya.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

представляете,а я у вас хотела как раз спросить,что такое Eshta =)) но,судя по контексту,это не фрукт вовсе))) eshta ya basha - как это переводится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
представляете,а я у вас хотела как раз спросить,что такое Eshta =)) но,судя по контексту,это не фрукт вовсе))) eshta ya basha - как это переводится?

наверно так сразу аналог и не подобрать: это однозначно одобрительное реплика типа , да ,конечно баша или

это клево ............. или это самое лучшее .............

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
представляете,а я у вас хотела как раз спросить,что такое Eshta =)) но,судя по контексту,это не фрукт вовсе))) eshta ya basha - как это переводится?

В этом контексте это больше на "сливки" похоже. Ештои называет блондинок или что то положытельное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ештои называет блондинок или что то положытельное.

:girl_claping: наверно корень все таки находится ,что самое лучшее молоко это жирное молоко то бишь сливки вот так т говорят типа очень хорошо

А еще в Иордании говорят ишта я лябан ,когда соглашаются помириться :flowers1:

ПС . Если ,конечно блондинки это сливки то тогда точно ишта ;)

Изменено пользователем Fahda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки извините- некогда все прочесть.может тут и было..нужно срочно-хелп ми..а как по арабски называется разделочная доска?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
eshta ya basha - как это переводится?

в молодежной среде эшта значит ок, а в университете мне за это делали замечание, сказали, что жаргон :biggrin:

эшта - многоцелевое слово, фрукт, сливки, ок, сейед эшта значит бегемот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
eshta ya basha - как это переводится?

 

 

в молодежной среде эшта значит ок

 

а я знаю, что eshta = cool. оно, вроде, с ок и близко, но немножко другой оттенок, ок - это все же меши

 

 

Изменено пользователем Angel Ksyu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
оно, вроде, с ок и близко, но немножко другой оттенок

да, пожалуй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Знакомые заказали везти из Египта масло жожоба и масло черного тмина. Подскажите, пожалуйста, как они по-арабски называются и где их купить

Изменено пользователем Amel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

жожоба в аптеках нужно поспрашивать, они его как-то сами делают... на бутылочке написано jojoba oil, вот по арабски не скажу, если надо могу дома посмотреть вечером

 

а черного тмина вроде хаббат ель бАрака.... думаю, можно у атаров спросить. в маленьких супермаркетах точно есть. вещь действительно хорошая, проверено на себе :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а черного тмина вроде хаббат ель бАрака.... думаю, можно у атаров спросить. в маленьких супермаркетах точно есть. вещь действительно хорошая, проверено на себе :)

Спасибо! Но мне не таблетки (капсулы) тмина нужны, а именно масло, экстракт черного тмина. Барака - это торговое название, принадлежит фарм.фирме, выпускающей эти витаминки, вроде так. А мне бы маслице чистоганом :girl_blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я вам о масле в чистом виде и писала...приду домой гляну точно, но зрительно так помню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
я вам о масле в чистом виде и писала...приду домой гляну точно, но зрительно так помню.

Меня просто смутило слово хабба, что есть в переводе таблетка. Спасибо, буду ждать от Вас новостей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Меня просто смутило слово хабба, что есть в переводе таблетка. Спасибо, буду ждать от Вас новостей.

Спросите зит (zet) ел барака. А жожоба они говорят 'гогоба'.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Меня просто смутило слово хабба, что есть в переводе таблетка. Спасибо, буду ждать от Вас новостей.

еще это переводится как зерно, семя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
еще это переводится как зерно, семя

О спасибо, не знала о таком варианте перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
О спасибо, не знала о таком варианте перевода.

ща уточнила в словаре - хабб (таблетка), хабба (зерно). но это на литературном. вполне возможно что на диалекте таблетка тоже будет хабба.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"хаббайя"= таблетка; масло черного тмина - зейт хаббет-ель-барака

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Amel, так, думаю, будет проще всего :)

 

226d56e6839d.jpg

если не видно надпись, то там, как написали выше, - зейт хаббет эль барака

 

89910b39b8f5.jpg

зейт эль хохоба

 

сорри, за качество, поленилась брать фотик)))

 

а меня можно "на ты" :girl_blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
зейт эль хохоба

Ну какая хохоба? Тода уж джоджоба.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а такая,гогоба которая, много вы в египте джим слышите. опечаталась я просто ;)

Изменено пользователем Angel Ksyu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

если там три точки под джимом - тогда это ж (заимствовано из персидского).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Amel, так, думаю, будет проще всего :)

Благодарствую! :give_heart: Пойду шариться по аптекам.

Alti, albilevizm, Dolita спасибо вам тоже большое, теперь я подкована знаниями:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Amel, всегда пожалуйста :) надеюсь, все легко найдете.

 

albilevizm, пасиб, я про заимствованые буквы еще не знала)) пока вначале пути изучения языка...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
albilevizm, пасиб, я про заимствованые буквы еще не знала)) пока вначале пути изучения языка...

когда именно в словах иностранного происхождения хотят избежать разночтений, тогда ставят ту букву с 3 точками внизу для -ж-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки, подскажите плиз, есть ли в арабском слово "амана" ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девочки, подскажите плиз, есть ли в арабском слово "амана" ?

есть... что в переводе : надежность, верность преданность

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
есть... что в переводе : надежность, верность преданность

А еще иногда так называют передачку какую-нить , как правило , денежную . :playboy:

Что то сразу Аману захотелось

Изменено пользователем Fahda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Даляль, Фахда огромное спасибо :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

....ata ya... - что это, подскажите?

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
....ata ya... - что это, подскажите?

это я..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скажите,пожалуйста, как на Фусхе различить 2 предлога со значением " на , сверху" и как перевести -

на полу , на крыше , на столе , на дереве, на стене и тд (Ф У С Х А)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Скажите,пожалуйста, как на Фусхе различить 2 предлога со значением " на , сверху" и как перевести -

на полу , на крыше , на столе , на дереве, на стене и тд (Ф У С Х А)

используется педлог аАля,

 

аАля-л-аАрд

аАля-л-сатх

аАля-л-таwиля

- шаджара

- хийт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
- хийт

на фусхе все же будет -хАит- ))) или -сур- (в смысле забор, ограда)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки,а как по арабски будет слово "инфаркт" ? Может кто знает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

инсидад фи - ль - альб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×