KsAlfy 107 Опубликовано 17 июля, 2014 я послушала ваш совет и удалили эти буквы с перевода! нас сразу завернули.. мол.. это же номер документа как можно переводить его не полностью!хорошо перевод на флешке был и комп с собой..быстро исправила и еще на заметку рукописную справку их шара акари о проживании принимают Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habibichen 127 Опубликовано 17 июля, 2014 я послушала ваш совет и удалили эти буквы с перевода! нас сразу завернули.. мол.. это же номер документа как можно переводить его не полностью! хорошо перевод на флешке был и комп с собой..быстро исправила и еще на заметку рукописную справку их шара акари о проживании принимают простите, какие ко мне претензии?? я написала вариант как у нас ПРИНЯЛИ И НА ЧЕМ ЗАОСТРИЛИ ВНИМАНИЕ! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KsAlfy 107 Опубликовано 17 июля, 2014 вам не кто претензий не высказывает я просто для других девушек написала чтоб у них не было таких проблем Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habibichen 127 Опубликовано 18 июля, 2014 (изменено) я послушала ваш совет и удалили эти буквы с перевода! нас сразу завернули.. мол.. это же номер документа как можно переводить его не полностью! хорошо перевод на флешке был и комп с собой..быстро исправила Может в этом все дело-удалять я не советовала! Прочитали невнимательно))) Изменено 18 июля, 2014 пользователем Habibichen Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KsAlfy 107 Опубликовано 18 июля, 2014 все я внимательно прочитала! вы же писали что не нужно в переводе эти буквы? или не вы? переводили мы у не опытного переводчика.. не могла положится на его перевод полностью!увидела ваше сообщение что не надо буквы переводить.. подправила перевод! а в ко завернули! к вам претензий нет . с моей стороны вопрос закрыт спасибо удачи Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habibichen 127 Опубликовано 18 июля, 2014 все я внимательно прочитала! вы же писали что не нужно в переводе эти буквы? или не вы? переводили мы у не опытного переводчика.. не могла положится на его перевод полностью!увидела ваше сообщение что не надо буквы переводить.. подправила перевод! а в ко завернули! к вам претензий нет . с моей стороны вопрос закрыт спасибо удачи извините, но я писала, что их НЕ НУЖНО ПЕРЕВОДИТЬ!!! а удалили их Вы не понятно зачем?! НЕ перевести, т.е.оставить, как было в оригинале - английскими буквами И просто не написать, т.е.удалить - совершенно разные вещи!! так что не путайте других!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
belkastrelka 20 Опубликовано 19 июля, 2014 НАДО ПЕРЕВОДИТЬ БУКВЫ В НОМЕРЕ АЙ ДИ !!!! а я написала, как есть, без перевода и всё приняли. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
fatima2007 502 Опубликовано 19 июля, 2014 извините, но я писала, что их НЕ НУЖНО ПЕРЕВОДИТЬ!!! а удалили их Вы не понятно зачем?! НЕ перевести, т.е.оставить, как было в оригинале - английскими буквами И просто не написать, т.е.удалить - совершенно разные вещи!! так что не путайте других!! Habibchen, Вы правы, имхо, написали все верно. В Москве в проверенных переводческих конторах, которым я очень доверяю буквы из серий документов никогда не переводят, оставляют латинские буквы. Наверное, только в нашем КО могли такое придумать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
YuliaM 104 Опубликовано 19 июля, 2014 а я написала, как есть, без перевода и всё приняли. Habibchen, Вы правы, имхо, написали все верно. В Москве в проверенных переводческих конторах, которым я очень доверяю буквы из серий документов никогда не переводят, оставляют латинские буквы. Наверное, только в нашем КО могли такое придумать. извините, но я писала, что их НЕ НУЖНО ПЕРЕВОДИТЬ!!! а удалили их Вы не понятно зачем?! НЕ перевести, т.е.оставить, как было в оригинале - английскими буквами И просто не написать, т.е.удалить - совершенно разные вещи!! так что не путайте других!! Да просто возникла путаница со словами НЕ НУЖНО ПЕРЕВОДИТЬ - это воспринилось как НЕ НАДО ВООБЩЕ ПИСАТЬ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KsAlfy 107 Опубликовано 19 июля, 2014 все теперь поняла! ПРОСТИТЕ ПОЖАЛУЙСТА я поняла слова ...не надо переводить(не надо писать их вообще) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
natikhead 3 Опубликовано 21 июля, 2014 Добрый день, подскажите, где-то на форуме мелькали услуги заверения переводов документов нотариусом в Хургаде. Может кто-то в курсе? очень срочно нужно,сегодня Заранее всем благодарна. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
maria89 6 Опубликовано 26 августа, 2014 Здравствуйте , девушки ! Делали ли вы перевод загранпаспорта мужа египтянина . нужно для оформления свидетельства о рождении в России Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
veoclub 393 Опубликовано 28 августа, 2014 (изменено) Мария89, dogtrener@gmail.com - напишите мне, отправлю вам шаблон перевода паспорта Изменено 28 августа, 2014 пользователем veoclub Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habibichen 127 Опубликовано 28 августа, 2014 Мария89, dogtrener@gmail.com - напишите мне, отправлю вам шаблон перевода паспорта так выложите сюда - тема то для этого и создана, чтобы все могли найти примеры переводов! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Anhelica 32 Опубликовано 28 августа, 2014 Люди, дайте, пожалуйста, номер телефона переводчика в Каире, которому не надо пояснять разницу между брачным контрактом и свидетельством о браке. Я хочу свидетельство, а не контракт, и это принципиально. Начиталась, сколько мороки в ФМС с этой формулировкой, наши жлоботетки завернут сразу, даже штамп не поставят, и бегай потом по мидам доказывай им что-нибудь. Можно найти нормального адекватного переводчика, который в позу вставать не будет и как надо напишет? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
fatima2007 502 Опубликовано 28 августа, 2014 Люди, дайте, пожалуйста, номер телефона переводчика в Каире, которому не надо пояснять разницу между брачным контрактом и свидетельством о браке. Я хочу свидетельство, а не контракт, и это принципиально. Начиталась, сколько мороки в ФМС с этой формулировкой, наши жлоботетки завернут сразу, даже штамп не поставят, и бегай потом по мидам доказывай им что-нибудь. Можно найти нормального адекватного переводчика, который в позу вставать не будет и как надо напишет? А Вы переводите в России, и мороки не будет. Уже писали в этой и других темах неоднократно - в России бюро перевода идут навстречу, напишут правильную формулировку. Вам в Консульстве нужно только печать легализации поставить. Ее на оригинал ставят. Скажете, что переводить в России будете. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Anhelica 32 Опубликовано 28 августа, 2014 А где в Волгограде можно перевести? Или опять все в Москву? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Anhelica 32 Опубликовано 28 августа, 2014 Я посмотрела, кстати, в Волгограде нет нотариального перевода с арабского, есть только какая-то дешевая контора, которая "на электронную почту" вышлет перевод. И нахрен мне это счастье электронное? Нормального бюро нет! Не, ну хорошо москвичам, у них все под боком, вся столица просто забита всевозможными услугами, а нам, простите, провинциалам, не так просто. Нам на РВП подавать, нужна куча документов переведенных, и за каждым бегать в Москву? Не набегаешься... Поэтому я и спрашиваю, где здесь можно сделать перевод документов. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
veoclub 393 Опубликовано 29 августа, 2014 (изменено) так выложите сюда - тема то для этого и создана, чтобы все могли найти примеры переводов! Не могу - там надо сперва постирать данные моего мужа, для публичного доступа... А на мыло пришлю :) Это не то же самое, что выкладывать на форум - паспорт все-таки. Изменено 29 августа, 2014 пользователем veoclub Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habibichen 127 Опубликовано 29 августа, 2014 Не могу - там надо сперва постирать данные моего мужа, для публичного доступа... А на мыло пришлю :) Это не то же самое, что выкладывать на форум - паспорт все-таки. так все тут документы подправляют! дело - одной минуты Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
fatima2007 502 Опубликовано 29 августа, 2014 Я посмотрела, кстати, в Волгограде нет нотариального перевода с арабского, есть только какая-то дешевая контора, которая "на электронную почту" вышлет перевод. И нахрен мне это счастье электронное? Нормального бюро нет! Не, ну хорошо москвичам, у них все под боком, вся столица просто забита всевозможными услугами, а нам, простите, провинциалам, не так просто. Нам на РВП подавать, нужна куча документов переведенных, и за каждым бегать в Москву? Не набегаешься... Поэтому я и спрашиваю, где здесь можно сделать перевод документов. То что нужно (св-во о браке, справка о несудимости) - легализовать в Консульстве, сказать, что перевод не нужен. легализовать обязаны!. Остальное - переводить в России, почтой отправить в Москву, указать в сопроводительном письме КАК Вам надо написать ФИО мужа, названия документов. Вам также пришлют документы с переводом. В чем проблема? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lena0035 553 Опубликовано 30 августа, 2014 То что нужно (св-во о браке, справка о несудимости) - легализовать в Консульстве, сказать, что перевод не нужен. легализовать обязаны!. Остальное - переводить в России, почтой отправить в Москву, указать в сопроводительном письме КАК Вам надо написать ФИО мужа, названия документов. Вам также пришлют документы с переводом. В чем проблема? Есть один нюанс. Да, любойдокумент можно легализовать в КО без перевода. НО, если нужно ещё и получить частную визу мужу-иностранцу по заявлению супруги, гражданки РФ, то без перевода кО этого не делает. У них даже на сайте указана инфа, что только переведенный легализованный египетский контракт (ну или "эл.св-во"). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
fatima2007 502 Опубликовано 30 августа, 2014 Есть один нюанс. Да, любойдокумент можно легализовать в КО без перевода. НО, если нужно ещё и получить частную визу мужу-иностранцу по заявлению супруги, гражданки РФ, то без перевода кО этого не делает. У них даже на сайте указана инфа, что только переведенный легализованный египетский контракт (ну или "эл.св-во"). Ой, да, если визу семейную делать, то точно нужен перевод, это я знаю. Ну.... если виза семейная нужна, то перевести, как КО требует, а в России, если понадобится - переделать перевод. Тут уж не до экономии 200-300 фунтов. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
YuliaM 104 Опубликовано 7 сентября, 2014 (изменено) Девочки, в теме давно выложен шаблон перевода паспорта на 2 стр. Изменено 7 сентября, 2014 пользователем YuliaM Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Funny 1 Опубликовано 11 сентября, 2014 Девочки , а что самим можно переводить документы, и только потом ставить у консула заверение и легализацию? я про паспорт. Что оказывается все страницы загранпаспорта мужа надо подкладывать, у меня давно уже переведен документо и сшит, только вот пустые страницы не подшиты. Можно просто подшить и у Консула штампик поставить? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
YuliaM 104 Опубликовано 11 сентября, 2014 Девочки , а что самим можно переводить документы, и только потом ставить у консула заверение и легализацию? я про паспорт. Что оказывается все страницы загранпаспорта мужа надо подкладывать, у меня давно уже переведен документо и сшит, только вот пустые страницы не подшиты. Можно просто подшить и у Консула штампик поставить? Можно. У нас перевод только страницы с фото. Никаких пустых страниц нет. Переводили в КО. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Funny 1 Опубликовано 12 сентября, 2014 Можно. У нас перевод только страницы с фото. Никаких пустых страниц нет. Переводили в КО. Спасибо, большое. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Natustik 684 Опубликовано 15 сентября, 2014 Девочки, добрый день!Подскажите, пожалуйста, после получения электронного свидетельства о браке, куда нужно ехать и какие штампы и печати ставить до легализации в КО? Сколько стоит вся процедура? Переводить будем в России - уже намучились с доками так, что сил нет больше ошибки исправлять.Если не сложно - скиньте кто-нибудь фотографию электронного свидетельства о браке (как выглядит)- муж попросил брата получить для нас такой документ в Каире, мы сейчас в России......боимся он получит то, что нужно или нет. Можно в личку - буду очень благодарна. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lena0035 553 Опубликовано 15 сентября, 2014 (изменено) Девочки, добрый день! Подскажите, пожалуйста, после получения электронного свидетельства о браке, куда нужно ехать и какие штампы и печати ставить до легализации в КО? Сколько стоит вся процедура? Переводить будем в России - уже намучились с доками так, что сил нет больше ошибки исправлять. Если не сложно - скиньте кто-нибудь фотографию электронного свидетельства о браке (как выглядит)- муж попросил брата получить для нас такой документ в Каире, мы сейчас в России......боимся он получит то, что нужно или нет. Можно в личку - буду очень благодарна. У меня муж получал в Каире на 1-м этаже глав.офиса Щара-Акари на Эль-Аббасия (10-15фунтов за экз.выписки) потом поставил печать на 2-м этаже в полиц.отделении (печать МВД, бесплатно), потом поставил легализ.штамп и подпись в Миде АРЕ (11-15 фунтов), потом легализ.штамп и подпись в КО РФ в Каире (сейчас 280 фунтов). Изменено 15 сентября, 2014 пользователем Eлeна Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Larenia 0 Опубликовано 16 сентября, 2014 Девушки, подскажите, мой мч сделал перевод паспорта на русский в каире. Такой вопрос у меня как они должны были оформить перевод имени? Моему написали имя и четыре имени подряд. Или должны были написать имя, отчество и фамилия? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Larenia 0 Опубликовано 16 сентября, 2014 Девочки, в теме давно выложен шаблон перевода паспорта на 2 стр. К сожалению нет права доступа посмотреть. Можете отправить на почту vitaletta@yahoo.com Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nataliegipet 74 Опубликовано 16 сентября, 2014 подскажите, пожалуйста, где в хургаде можно сделать перевод документа для дальнейшей легализации в рос. консульстве. спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
оммАя 226 Опубликовано 20 сентября, 2014 Дамы где сделать доверенность на русском языке и заверить чтобы приняли в РБ? Пожалуйста кто делал подскажите. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habibichen 127 Опубликовано 20 сентября, 2014 Дамы где сделать доверенность на русском языке и заверить чтобы приняли в РБ? Пожалуйста кто делал подскажите. В Консульстве! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
оммАя 226 Опубликовано 20 сентября, 2014 Спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
оммАя 226 Опубликовано 20 сентября, 2014 В Консульстве!Простите, а вы не знаете сколько по времени там ее делают? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habibichen 127 Опубликовано 20 сентября, 2014 Простите, а вы не знаете сколько по времени там ее делают? Сразу сделают! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
оммАя 226 Опубликовано 21 сентября, 2014 Еще раз спасибо большое за информацию! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Natustik 684 Опубликовано 22 сентября, 2014 (изменено) У меня муж получал в Каире на 1-м этаже глав.офиса Щара-Акари на Эль-Аббасия (10-15фунтов за экз.выписки) потом поставил печать на 2-м этаже в полиц.отделении (печать МВД, бесплатно), потом поставил легализ.штамп и подпись в Миде АРЕ (11-15 фунтов), потом легализ.штамп и подпись в КО РФ в Каире (сейчас 280 фунтов). Спасибо за полную информацию!!! У нас сейчас есть электронный документ - как бы теперь правильно перевести - вернее как нам надо..... Изменено 22 сентября, 2014 пользователем Natustik Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Natustik 684 Опубликовано 22 сентября, 2014 Подскажите, кто знает где можно перевести электронное св-во о браке в Хургаде с нужными уточнениями. Или в Москве.Срочненько надо, девочки...пожалуйста.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты