Перейти к содержанию
Habibichen

Перевод Документов

Рекомендуемые сообщения

Добрый день!

поскольку много спрашивают в личке, то решила создать эту тему!

возможно кому-то информация окажется необходимой!

итак, переводы документов, которые принял КО РФ!

Изменено пользователем Habibichen
  • Поддержать 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

свидетельство о рождении

 

 

Арабская Республика Египет

Министерство внутренних дел

Управление по гражданским делам

www.cso.gov.eg

Дубликат

Свидетельства о рождении

Идентификационный номер xxxxxxxxxxxxxx

 

Сведения о новорожденном :

Имя: Карим

Гражданство: Египет

Вероисповедание: Мусульманин

Пол: Мужской

Место рождения: провинция Красное море, г.Хургада

Дата рождения: прописью, не цифрами

Сведения об отце: имя имя2 имя3 имя4

Вероисповедание: Мусульманин

Гражданство: Египет

Сведения о матери: имя фамилия

Вероисповедание: Христианка

Гражданство: Россия

Медицинский кабинет г.Хургада

Управление по гражданским делам г.Хургда

Управление по выдаче документов провинции Красное море

Номер регистрации: ххх

Дата регистрации: хх..хх.хххх г.

Дата выдачи: хх.хх.хххх г.

Серийный номер: хххххххххх

Подпись ответственного работника

Штамп офицера полиции: хххххххххх

Гербовая печать Министерства Внутренних Дел АРЕ

Данное Свидетельство недействительно без наличия марок Фонда Семейного Страхования

Необходимо наличие водных гербовых знаков

Марка Национального Совета по делам детей и матерей

Марка Фонда Семейного Страхования

Типографический номер: хххххххх

Штамп отдела легализации МИД АРЕ №ххххххх от хх.хх.хххх г. (подпись)

Гербовая печать МИД АРЕ

 

справка о совместном проживании

 

 

Перевод с арабского языка

 

ЗАЯВЛЕНИЕ

Я, нижеподписавшийся, имя имя2 имя3 имя4, египтянин, мусульманин, проживающий по адресу : провинция Красное море – г.Хургада – ул.хххххххх, подтверждаю, что мой сын Карим имя имя имя проживает со мной по адресу : провинция Красное море – г.Хургада – р-н Аль Дахар – ул. хххххххх.

Данное заявление написано мой для предъявления в Посольстве России в Каире.

Данное заявление оформлено под мою ответственност. Нотариальная контора не несет никакой ответственности за содержание данного заявления.

Подпись : имя имя2 имя3 имя4

 

Министерство Юстиции АРЕ

Нотариальная контора г.Хургада

Протокол заверения № ххххх от 2013 г.

В понедельник, хх.хх.хххх г., состоялось подписание настоящего заявления господином имя имя2 имя3 имя4, предъявившего удостоверение личности ххххххххххххх, выданное в г.Хургада, водительские права : хххх, выданные хх.хх.хххх г. в моем присутствии, нотариуса ххххххххххх.

Подпись нотариуса : хххххххххх

Печать нотариальной конторы г.Хургады № ххххх от хх.хх.хххх г.

Печать Министерства Юстиции АРЕ № хххххх от хх.хх.хххх г.

Гербовая печать Министерства Юстиции АРЕ

Оплата установленной пошлины от хх.хх.хххх г.: 8.5 Ег.Ф.+1.5 Ег.Ф.= 10 Ег.Ф.

Штамп отдела легализации документов МИД АРЕ №ххххххх от хх.хх.хххх г. (подпись)

Гербовая печать МИД АРЕ

 

ай ди

 

 

Перевод с арабского

Арабская Республика Египет

Удостоверение личности

Фотография владельца удостоверения личности

 

ххххх

ххххх ххххх ххххх

 

Мобарак 2

Хургада 1, Красное Море

 

хххххххххххххх

 

хх/хх/хххх

ххххххххх

 

Оборотная сторона:

хххххххххххххх хх/хххх

 

хххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххх

 

Мужской Мусульманин Женат

Удостоверение действительно хх/хх/хххх х

 

ОБРАЩАЮ ВНИМАНИЕ, что в номере под фотографией есть английские буквы, помимо цифр , так вот эти буквы переводить НЕ НАДО!!!

Изменено пользователем Habibichen
  • Поддержать 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Была бы очень признательна за перевод договора для легализации. Переводчик КО в командировке до 10 числа, а нам срочно нужно делать частную визу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Это печатное свидетельство о рождении? нам выдали в марказ сыхха зеленое свидетельство начириканное ручкой.

у меня есть перевод русского св-ва на арабский, сделанное РКНЦ - если нужно, позже попробую напечатать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Это печатное свидетельство о рождении? нам выдали в марказ сыхха зеленое свидетельство начириканное ручкой.

у меня есть перевод русского св-ва на арабский, сделанное РКНЦ - если нужно, позже попробую напечатать

да, у нас был компьютерный вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, кто может помочь с переводом св-ва о браке на рус. в Хургаде? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, кто может помочь с переводом св-ва о браке на рус. в Хургаде? Спасибо.

 

не могу вам написать в личку про перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, кто может помочь с переводом св-ва о браке на рус. в Хургаде? Спасибо.

 

Может быть обратиться к преподавателям курсов русско/арабских, они обычно занимаются такой практикой. В Хургаде много таких учебных заведений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

не могу вам написать в личку про перевод

если у Вас есть - выложите сюда, пожалуйста! для этого и создана тема - давайте делится друг с другом!! :flowers1:

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки срочно скиньте клише перевода рукописного свид-ва о рождении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

не могу вам написать в личку про перевод

 

Будьте добры, на mail: alf7783@mail.ru

 

Может быть обратиться к преподавателям курсов русско/арабских, они обычно занимаются такой практикой. В Хургаде много таких учебных заведений.

 

Подскажите адрес или телефон

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочкии, неужели ни у кого нет перевода брачного контракта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

м рукописного свид-ва о рождении!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, хочу поделиться переводом электронного свидетельства о браке, принятого в КО в этом месяце и еще раз благодарю за помощь девочек, которые помогли мне))))

 

Лицеваясторона Перевод с арабского языка

 

 

Арабская Республика Египет

 

Министерство внутренних дел

 

Управление по деламгражданского состояния

 

www.cso.gov.eg.

 

 

 

Гербоваяпечать МВД Египта

 

 

 

ДУБЛИКАТСВИДЕТЕЛЬСТВА О БРАКЕ

Данные омуже:

Имя:

Национальныйномер:

Имя матери:

 

Вероисповедание: мусульманин

 

Гражданство: Египет

 

Место рождения:

 

Дата рождения: (прописью)

 

 

 

Данные о жене:

Имя:

Национальный номер: прочерк

 

Имя матери:

 

Вероисповедание: христианка

 

Гражданство: Россия

 

Место рождения: за пределами республики

 

Дата рождения: (прописью)

 

 

 

Данные о браке:

Номер регистрации в органах гражданского состояния: 1/1

 

Дата регистрации в органах гражданского состояния: 00/00/2013

 

Орган выдачи: Абдин

 

 

 

 

 

Номер регистрации: 0000

 

Отдел по делам гражданского состояния: Абдин

 

Дата регистрации: 00/00/2013

 

Управление, выдавшее документ: Бург Эль Аббасия

 

Дата выдачи: 00/00/2013

 

Номер акта записи: 0000

 

 

 

Подпись: штамп - офицер полиции (имя) Серийный номер: 0000000000

 

 

 

Убедитесь в наличии марок общей стоиостью 5 фунтов иводного знака «герб республики, изображающий орла – документ гражданского состояния»

 

 

 

Оборотнаясторона

 

 

Прямоугольный штамп отделалегализации МИД Египта

 

Легализация №0000 от 00/00/2013

 

2 гербовые печати Министерства Иностранных Дел

 

Гербовая печать отдела регистрации гражданскогосостояния города...

 

Подпись ответственного лица

 

Марка стоимостью 5 фунтов

 

Марка об оплате гос. пошлины в размере 11 египтскихфунтов

 

 

  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки!Подскажите, кто делал бумаги на гражданство детей. Если в справке о совместном проживании не указано имя матери. это проблема!????Нам выдали с указанием отца и сына!Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки!Подскажите, кто делал бумаги на гражданство детей. Если в справке о совместном проживании не указано имя матери. это проблема!????Нам выдали с указанием отца и сына!Спасибо!

так и у нас, ничего про меня указано не было - приняли!

перевод есть выше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

так и у нас, ничего про меня указано не было - приняли!

перевод есть выше

Спасибо большое, Вы меня успокоили!:flowers1:/>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте. Мне очень надо по срочному перевести св-во о рождении мое, еще с СССР. С русского на арабский. В хургаде или каире. Никто не знает того кто может качественно перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Доброго Всем дня! Подскажите, пожалуйста,

 

1. в переводе свидетельства о рождении - Штамп офицера полиции: хххххххххх ( в нашем свидетельстве не нашла номера на штампе. подскажите где мне посмотреть точно)

 

2. Написано, что нужно иметь две марки : а)Марка Национального Совета по делам детей и матерей

б). Марка Фонда Семейного Страхования:

 

у меня почему то только одна первая под буквой а).

 

Подскажите, пожалуйста, где поставить вторую. и как это учереждение называется по арабски и где оно расположено в Хургаде (каире)?

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

Штамп оф. полиции-это его факсимиле, т. е. его имя. Марка одна-фонда детства и материнства. Т.е. а=б.

 

 

1. в переводе свидетельства о рождении - Штамп офицера полиции: хххххххххх ( в нашем свидетельстве не нашла номера на штампе. подскажите где мне посмотреть точно)

 

2. Написано, что нужно иметь две марки : а)Марка Национального Совета по делам детей и матерей

б). Марка Фонда Семейного Страхования:

 

у меня почему то только одна первая под буквой а).

 

Подскажите, пожалуйста, где поставить вторую. и как это учереждение называется по арабски и где оно расположено в Хургаде (каире)?

 

 

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

azo спасибо огромное!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

1)Скажите пожалуйста, а перевод папиного айди тоже нужно заверять печатью переводчика в консульстве?<br>2)Можно ли подавать на гражданство и на загран паспорт ребенку ОДНОВРЕМЕННО?<br>3) По какому электронному адресу (рабочему) можно задать вопросы консульству?<br>Спасибо!<br>

Изменено пользователем oxanakom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

1)Скажите пожалуйста, а перевод папиного айди тоже нужно заверять печатью переводчика в консульстве?<br>2)Можно ли подавать на гражданство и на загран паспорт ребенку ОДНОВРЕМЕННО?<br>3) По какому электронному адресу (рабочему) можно задать вопросы консульству?<br>Спасибо!<br>

1. печать переводчика? я переводила все сама, услугой переводчика воспользовалась только раз, перевод паспорта, так никакой печати д.Надер не ставил

2. я делала после гражданства, уточните лучше в КО

3. всегда получаю ответ cairo2007@mail.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

1. печать переводчика? я переводила все сама, услугой переводчика воспользовалась только раз, перевод паспорта, так никакой печати д.Надер не ставил

 

Немного не так выразилась. Правильность перевоода ставится КО для Айди тоже?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Немного не так выразилась. Правильность перевоода ставится КО для Айди тоже?

да, как и все переводы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, пожалуйста, типографический номер это номер на обратной стороне свидетельства о рождении?

и под штампом офицера полиции какой-то номер - это дата штампа (начинается с 2014) или номер?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, пожалуйста, типографический номер это номер на обратной стороне свидетельства о рождении?

и под штампом офицера полиции какой-то номер - это дата штампа (начинается с 2014) или номер?

Типографический номер - это номер в самом низу слева. Штамп офицера - это отдельно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

под штампом офицера полиции какая-то подпись и дата (не номер как оказалось) - это подпись ответственного работника или офицера? помимо этого подписи ответственного работника нет.

У нас на лицевой стороне три штампа (Гербовая печать Министерства Внутренних Дел АРЕ,), там еще снизу подписано Управление по гражданским делам и район выдачи.

Голову ломаю - Аввалю Монтаза перевести как первая монтаза или так и оставить? никто не знает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Типографический номер - это номер в самом низу слева. Штамп офицера - это отдельно!

аха, большое спасибо, он у меня маркой прикрыт, а справа тот же номер на арабском. А что тогда за номер на оборотной стороне свидетельства посередине большими цифрами? он отличается от всех номеров. Его тоже наверно надо как-то обозначить?

завтра попробуем с этими бумажками в КО прорваться без св-ва о браке, потому что в нем неправильно мое имя указали, если завернут, я тут отпишусь что на что поправили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

завтра попробуем с этими бумажками в КО прорваться без св-ва о браке, потому что в нем неправильно мое имя указали, если завернут, я тут отпишусь что на что поправили

Проверте. если у вас в свидетельстве о рождении ваше имя правильно написала, а то у нас списали с брачного контракта и теперь у нас большие проблемы. Тоже едем в КО сегодня. Может займем очередь друг другу, кто приедет раньше...а то мы с лялькой....не хочется стоять долго!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что тогда за номер на оборотной стороне свидетельства посередине большими цифрами? он отличается от всех номеров. Его тоже наверно надо как-то обозначить?

 

Я так полагаю, что это серийный номер...длинный такой!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

oxanakom а вы наверно в Каир едете или в Алекс? мы в Алексе, я бы заняла, если вы к нам

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

oxanakom а вы наверно в Каир едете или в Алекс? мы в Алексе, я бы заняла, если вы к нам

 

Охххх....да мы в Каир. Ну что ж, значит будем пробиваться!Все равно спасибо!=):flowers1:/>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, пожалуйста, переводческие центры в Хургаде! Нужен не только перевод док-в, но и штамп центра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

1)Скажите пожалуйста, а перевод папиного айди тоже нужно заверять печатью переводчика в консульстве?<br>2)Можно ли подавать на гражданство и на загран паспорт ребенку ОДНОВРЕМЕННО?<br>3) По какому электронному адресу (рабочему) можно задать вопросы консульству?<br>Спасибо!<br>

 

Я спрашивала. Нельзя сделать загран раньше гражданства. Так как пока нет официального подтверждения гражданства, не может быть сделать и загран иностранному гражданину ( вашему ребенку).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я спрашивала. Нельзя сделать загран раньше гражданства. Так как пока нет официального подтверждения гражданства, не может быть сделать и загран иностранному гражданину ( вашему ребенку).

Спасибо. :flowers1:/>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки!Помогите перевести. может у кого имя мужа или в имени есть.

Mageed (на арабском) в переводе на русскийй будет МаЖид или МаГид???\Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки!Помогите перевести. может у кого имя мужа или в имени есть.

Mageed (на арабском) в переводе на русскийй будет МаЖид или МаГид???\Спасибо!

с Г

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

с Г

Спасибки!

 

Девочки!Может у кого осталась копия справки о совместном проживании со всеми печатями, а то их там стока. что даже боюсь переводить да и какие-то странные надписи сверху!?

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки как выглядит разрешения Министерства Обороны?

у кого есть выложите пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×