Habba 1 310 Опубликовано 3 июня, 2010 оно наверно "элЭна" читается не Долита прально написала просто русскими буквами транскрипцию всегда как то не так читаю :biggrin: :biggrin: латиницей -ana 8al8ana Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ksaveria 4 Опубликовано 5 июня, 2010 добрый день... у меня у мч умерла мама. что можно написать в таком случае? думаю,на арабском ему приятнее будет... буду оч благодарна. только латинницей, если можно... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 5 июня, 2010 добрый день... у меня у мч умерла мама. что можно написать в таком случае? думаю,на арабском ему приятнее будет... буду оч благодарна. только латинницей, если можно... можно сказать что даст Бог она в раю - я раб уммак дакхальт ганна - ya rab ( ili inshaallah) ummak dakhalt ganna это то что сказала я бы лично, а можно и просто Allahu yarhamha Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 5 июня, 2010 обычно все говорят так - allah yerhamha fe el ganna isa. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lavie65 0 Опубликовано 7 июня, 2010 девочки, помогите плиз с переводом (арабскими символами и латинницей): 1) хочу разобраться в себе 2) я хочу в Египет 3) хочу убежать ото всех 4) оставьте меня в покое! эк меня накрыло :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Postoronnij Опубликовано 14 июня, 2010 добрый день! не знаю насколько это в формате форума - есть пятиминутное видео некого торжества, нужна помощь в переводе если кто может помочь, откликнитесь, пожалуйста ЗЫ достаточно понять, что это за торжество, если возможно из контекста торжество происходит в египте среди местных Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sense 7 Опубликовано 15 июня, 2010 Добрый день девочки! Очень нужно перевети пару фраз и хотелось бы латиницей! Буду очень благодарна!!! - Я знаю, мы все сможем! - Я хочу чтобы ты не забывал это! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 15 июня, 2010 - Я знаю, мы все сможем! - Я хочу чтобы ты не забывал это! Ana mutaakida inna fi imkaniyatna na'3mal kullu haja 3izak ma tansash haja di abadan девочки, помогите плиз с переводом (арабскими символами и латинницей): 1) хочу разобраться в себе 2) я хочу в Египет 3) хочу убежать ото всех 4) оставьте меня в покое! эк меня накрыло :biggrin: 1. aiza ufakir liwahdi 3shan afham nafsi 2/ aiza agi masr 3. aiza ahrab min kullu 4. khalini 3la 7ali Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sense 7 Опубликовано 16 июня, 2010 Ana mutaakida inna fi imkaniyatna na'3mal kullu haja 3izak ma tansash haja di abadan Спасибо большое! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Marfa 3 Опубликовано 16 июня, 2010 Пожалуста, подскажите что значат эти слова Anty habbty wa rohy Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu 138 Опубликовано 16 июня, 2010 (изменено) Пожалуста, подскажите что значат эти слова Anty habbty wa rohy ты дорогая (любимая) моя и моя душа Изменено 16 июня, 2010 пользователем Angel Ksyu Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Marfa 3 Опубликовано 16 июня, 2010 ты дорогая (любимая) моя и моя душа Спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lavie65 0 Опубликовано 17 июня, 2010 Habba, شكرا Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
savita 0 Опубликовано 20 июня, 2010 девочки помогите перевести. bahbk keter wnevce aesh make ala al abdxxxx так написал в смс Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
savita 0 Опубликовано 20 июня, 2010 и еще следом пришло kol eom bahlm wante maeh nefse nekon maa bad alh tool. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 20 июня, 2010 девочки помогите перевести. bahbk keter wnevce aesh make ala al abdxxxx так написал в смс очень сильно тебя люблю и хочу быть с тобой всегда и еще следом пришло kol eom bahlm wante maeh nefse nekon maa bad alh tool. каждый день мечтаю о тебе и о том чтобы быть вместе всегда. __ ну вот такой смысл))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kasandra 261 Опубликовано 20 июня, 2010 Что это значит? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
savita 0 Опубликовано 20 июня, 2010 Albelivizm.спасибо огобное.что бы я вез вас делала то. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 20 июня, 2010 Что это значит? какая она ошибка твоей жизни? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kasandra 261 Опубликовано 20 июня, 2010 какая она ошибка твоей жизни? Спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kasandra 261 Опубликовано 20 июня, 2010 Надеюсь что все твои ошибки уже в прошлом-как написать-можно кирилицей или на арабском? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 20 июня, 2010 Надеюсь что все твои ошибки уже в прошлом-как написать-можно кирилицей или на арабском? может как нить так -atmanna tekoun khallast akhta2ak fel mady- Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kasandra 261 Опубликовано 20 июня, 2010 может как нить так -atmanna tekoun khallast akhta2ak fel mady- А это что значит дословно? просто мне надо смысл чтоб такой был-что ты начал новую жизнь и что очень надеюсь все ошибки ты уже совершил-а сейчас все будет отлично если ты будешь придерживаться выбранного курса-о как :biggrin: Что-нибудь красивое в этом духе можно придумать? У меня с креативом швах-тем более очень хочется именно по-арабски все это сказать Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 20 июня, 2010 значит дословно - желаю чтобы ты закончил со своими ошибками в прошлом- можо так - atmanna ennek ma ta3ameltesh akhta2 tany fe el mosta2bal - надеюсь что ты не совершишь ошибок в будущем. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kasandra 261 Опубликовано 20 июня, 2010 значит дословно - желаю чтобы ты закончил со своими ошибками в прошлом- можо так - atmanna ennek ma ta3ameltesh akhta2 tany fe el mosta2bal - надеюсь что ты не совершишь ошибок в будущем. А если вместе написать-типо -желаю чтоб ты закончил со своими ошибками в прошлом и надеюсь не совершишь в будущем?просто 2этих предложения вместе написать??? спасибо большое за помощь Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kasandra 261 Опубликовано 21 июня, 2010 А еще вот это если можно перевести- مرحبا وائل هذه صورة زوجتك طيب وين صورة اولادك يوسف لا دى مش صورة زوجتى يا واد يا جامد عامل ايه واحشني و الله و وحشاني ايام الغردقه و يوسف Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 21 июня, 2010 А еще вот это если можно перевести- مرحبا وائل هذه صورة زوجتك طيب وين صورة اولادك يوسف لا دى مش صورة زوجتى يا واد يا جامد عامل ايه واحشني و الله و وحشاني ايام الغردقه و يوسف - привет ваэль. это фото твоей жены, ладно а где фото твоего сына юсефа? - нет это фото не моей жены - эй красавчик ))))))))))))) как дела? ей богу скучаю по юсефу и хургадинским дням. А если вместе написать-типо -желаю чтоб ты закончил со своими ошибками в прошлом и надеюсь не совершишь в будущем?просто 2этих предложения вместе написать??? спасибо большое за помощь atmanna tekoun khallast akhta2ak fel mady wo ma t3amelthash tany fel mosta2bal. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 21 июня, 2010 - эй красавчик ))))))))))))) albilevizm, разъясните, плиз, один момент, если можно :) Вы обычно многие тонкости знаете. :) В этой фразе, я так поняла, было обращение : ya wad ya gamid... А какая разница в употреблении ПРИ ОБРАЩЕНИИ между этими словами и словами : walad и gamil ? Встречается и так, и так... Это зависит от чего-нибудь? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kasandra 261 Опубликовано 21 июня, 2010 Огромное спасибо!!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 21 июня, 2010 (изменено) albilevizm, разъясните, плиз, один момент, если можно :) Вы обычно многие тонкости знаете. :) В этой фразе, я так поняла, было обращение : ya wad ya gamid... А какая разница в употреблении ПРИ ОБРАЩЕНИИ между этими словами и словами : walad и gamil ? Встречается и так, и так... Это зависит от чего-нибудь? wad - это мальчик и walad - это мальчик (одно и тоже в принципе), но как по мне так первое больше относится к парню. gamed - ну это типа можно перевести как крутой))) клевый и тп. а gamil - просто красивый. в принципе можно было бы перевести крутышка или ты такой клевый или еще че-нить в этом роде)))))))) но мне че то красавчик больше понравилось)))) Изменено 21 июня, 2010 пользователем albilevizm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 21 июня, 2010 Браво! Альби! КрасавчЕГ - сама то! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
savita 0 Опубликовано 21 июня, 2010 мозги пухнут .обложилась своими бумажками и книжками.HEIP!!!! наше будушее возможно? что дальше? мечтать,это еще не значит быть вместе. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 21 июня, 2010 мозги пухнут наше будушее возможно? fi 3ndana musta8bl? что дальше? wa ba3dein? мечтать,это еще не значит быть вместе- 7elm ma ya3nish nakoun ma3 ba3duna Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
savita 0 Опубликовано 21 июня, 2010 спасибочки!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 22 июня, 2010 wad - это мальчик и walad - это мальчик (одно и тоже в принципе), но как по мне так первое больше относится к парню. gamed - ну это типа можно перевести как крутой))) клевый и тп. а gamil - просто красивый. в принципе можно было бы перевести крутышка или ты такой клевый или еще че-нить в этом роде)))))))) но мне че то красавчик больше понравилось))) Спасибо большое! Все понятно. :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
AfricanChild 365 Опубликовано 22 июня, 2010 Девочки, помогите плиз! Что значит "hassab Allah" , в каких случаях так говорят? Или это имя? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cыроежка 354 Опубликовано 22 июня, 2010 Помогите с переводом Если можно на арабском и в русской транскрипции. 1) Гражданство. 2) Свидетельство о рождении. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 22 июня, 2010 Помогите с переводом 1. джинсия 2. шахада-т-милад Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cыроежка 354 Опубликовано 22 июня, 2010 Habba, Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lavie65 0 Опубликовано 23 июня, 2010 девочки, а как написать по-арабски (надо арабскими буквами и транслитом - чтобы и написать суметь и прочитать): 1) спокойно ночи 2) хорошего дня! 3) пусть Бог всегда будет с тобой (именно Бог, не Аллах) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты