kamaric 844 Опубликовано 21 октября, 2011 Спасибо. А ими в Египте коров кормят? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Malinaa 342 Опубликовано 21 октября, 2011 (изменено) вообще радда,это отруби........ Да, похоже это и есть правильный ответ, т.к. мне объясняли, что перемолотая кукуруза и пшеница просеивается через сито и то что остается в сите - это и есть радда. Я как-то не очень сообразила... и подумала, что радда это - комбикорм. Спасибо. А ими в Египте коров кормят? Ну, если логически подумать, то кормят, наверное. Изменено 21 октября, 2011 пользователем Afrita Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 24 октября, 2011 как по арабски слово краски и кисти? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
DiNawar 135 Опубликовано 24 октября, 2011 как по арабски слово краски и кисти? Альван, одна красна лавн. Еще говорят даhанат, но это вроде про масляные краски. Щетка будет фурша. Зубная щетка, например, фуршат аснан. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 27 октября, 2011 Альван, одна красна лавн. Еще говорят даhанат, но это вроде про масляные краски. Щетка будет фурша. Зубная щетка, например, фуршат аснан. это то я все знала, я думала как кисти которые стены красят, тоже форша значит... пасиб Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
irro4ka 371 Опубликовано 1 ноября, 2011 (изменено) девочки, как по-арабски будет: темнорусый русый светлорусый блонд светлый блонд экстрасветлый блонд специальный блонд (это все о цвете волос) Изменено 1 ноября, 2011 пользователем irro4ka Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
HJunnY 221 Опубликовано 3 ноября, 2011 подскажите пожалуйста как называются сухари в которых обваливать перед жаркой. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Glo 87 Опубликовано 3 ноября, 2011 подскажите пожалуйста как называются сухари в которых обваливать перед жаркой. На моей упаковке панировочных сухарей написано بقسماط مطحون -- басумат махтун. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 3 ноября, 2011 -- басумат махтун. матхун Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nezhnaya 88 Опубликовано 3 ноября, 2011 (изменено) добрый вечер :) скажите,пжлст,как по-арабски сказать ты замечательный человек,ты прекрасный человек? заранее шукран ктир)) Изменено 3 ноября, 2011 пользователем nezhnaya Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
DiNawar 135 Опубликовано 3 ноября, 2011 добрый вечер :) скажите,пжлст,как по-арабски сказать ты замечательный человек,ты прекрасный человек? заранее шукран ктир)) Анта инсан квайс ва мухтарам,пе альбак назиф Ахля инсан фи ддуния куллаха! Теперь перевод- Анта инсан квайс - Ты хороший человек (редиска) Анта инсан мухтарам- Ты воспитанный человек, с хорошими манерами. Альбак назиф - У тебя чистое сердце, т.е . по-русски , человек с большим сердцем, великодушный Ахля инсан фи ддуния куллаха- Самый замечательный чел на всем белом свете!!!! П.С . Счастливец тот, кому эти слова предназначены) 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nezhnaya 88 Опубликовано 3 ноября, 2011 Анта инсан квайс ва мухтарам,пе альбак назиф Ахля инсан фи ддуния куллаха! Теперь перевод- Анта инсан квайс - Ты хороший человек (редиска) Анта инсан мухтарам- Ты воспитанный человек, с хорошими манерами. Альбак назиф - У тебя чистое сердце, т.е . по-русски , человек с большим сердцем, великодушный Ахля инсан фи ддуния куллаха- Самый замечательный чел на всем белом свете!!!! П.С . Счастливец тот, кому эти слова предназначены) ооо,очень здорово спасибо огромное за такой перевод! :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tallinlanna 1 204 Опубликовано 4 ноября, 2011 Вопрос. Муж зовет ребенка все время харуфом, чему я противлюсь. Когда объясняю, что в русском есть зайка, котенок, птенчик - это ласково, а тут корова, овца, муж в ответ: в арабском такого нет, если только в каком-нибудь дремучем диалекте. Прав ли он? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 4 ноября, 2011 (изменено) Вопрос. Муж зовет ребенка все время харуфом, чему я противлюсь. Когда объясняю, что в русском есть зайка, котенок, птенчик - это ласково, а тут корова, овца, муж в ответ: в арабском такого нет, если только в каком-нибудь дремучем диалекте. Прав ли он? в принципе прав, тут как-то не очень принято... кроме плохих слов типа собака и прочих ничего не слышала можно звать тута(ягодка) ну и всякие аля клички зуза, зюзи, дуду, мимо,мидо и т.д. Изменено 4 ноября, 2011 пользователем dalaal Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
HJunnY 221 Опубликовано 4 ноября, 2011 девочки, нужна помощь. надо купить пеленки и клеенку. ну обычные для новорожденного. как они называются чтобы меня поняли? я просто не видела нигде ни то ни другое так сама в магазинах, вот поеду буду целенаправленно спрашивать уже. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
maskota 1 784 Опубликовано 4 ноября, 2011 Вопрос. Муж зовет ребенка все время харуфом, чему я противлюсь. Когда объясняю, что в русском есть зайка, котенок, птенчик - это ласково, а тут корова, овца, муж в ответ: в арабском такого нет, если только в каком-нибудь дремучем диалекте. Прав ли он? Меня тоже передергивает от всех этих "йа кальб", "йа хумар" малышам. Моя знакомая отучила арабского дедушку звать внука, "собачим сыном", сказав, что когда ребенку будет лет пять и тот так же назовет деда, пусть никто не обижается, так как другим словам ребенок будет не обучен. Все, как отрезало. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tallinlanna 1 204 Опубликовано 5 ноября, 2011 в принципе прав, тут как-то не очень принято... Значит, правы они, говоря, что это от большой и чистой любви. Просто других слов нет, кроме зюзю-зизи и прочих лулуканий (прям ка бордель какой-то. Даже не знашь, что лучше). Меня тоже передергивает от всех этих "йа кальб", "йа хумар" малышам. Моя знакомая отучила арабского дедушку звать внука, "собачим сыном", сказав, что когда ребенку будет лет пять и тот так же назовет деда, пусть никто не обижается, так как другим словам ребенок будет не обучен. Все, как отрезало. Хороший прием, надо будет испытать на любимом, может, это поможет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 5 ноября, 2011 Кажется, это происходит из традиции оберегаться от злых духов. Ну чтобы эти духи не заинтересовались "зайками", "рыбками" и "сладенькими" , а хумары и кальбы ,видимо , у нечистой силы не в чести 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 5 ноября, 2011 ну можно называть там типа - ya habib baba, ya albi, ya ro7y... 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
alie 706 Опубликовано 5 ноября, 2011 ну можно называть там типа - ya habib baba, ya albi, ya ro7y... у нас только так.Никаких хумаров,и собак.... язык вырву сразу 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Malinaa 342 Опубликовано 6 ноября, 2011 (изменено) Значит, правы они, говоря, что это от большой и чистой любви. Просто других слов нет, кроме зюзю-зизи и прочих лулуканий (прям ка бордель какой-то. Даже не знашь, что лучше). Лучше приучить вот так, как albilevizm написала: ну можно называть там типа - ya habibи, ya albi, ya ro7y... В нашей семье 15 племянников и их только так и называют и родители и все родственники или по именам. Никогда не слышала, чтоб их назвали, какими-либо животными, ни для ласкания, ни для ругательств, даже если они весь дом перевернут "с ног на голову" или выпачкаются, их наругают, успокоят, отправят каждого к себе домой или на улицу, но никогда не скажут ничего плохого и обидного. Как может быть харуф использован с любовью, как и Вы не понимаю. Отучивайте своего мужа, скажите, что Вы его тоже будете тогда называть с любовью "харуф", думаю, вернее уверенна, что ему не понравится. :biggrin: Изменено 6 ноября, 2011 пользователем Afrita Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 6 ноября, 2011 А еще лучше поросеночком его назовите :KidRock: :KidRock: Будет контрольный :KidRock: :KidRock: 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
marishkarizk 2 354 Опубликовано 8 ноября, 2011 Муж зовет ребенка все время харуфом, чему я противлюсь. Когда объясняю, что в русском есть зайка, котенок, птенчик - это ласково, а тут корова, овца, муж в ответ: в арабском такого нет, если только в каком-нибудь дремучем диалекте. Мой зовёт дочку отта (кошечка), тука (не знаю что это... ), батта (наверное типа птенчик:) :biggrin: ), в зависимости от ситуации, главное отта в 90% случаях . 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Malinaa 342 Опубликовано 8 ноября, 2011 тука (не знаю что это... ), батта . Тука - резинка (для волос), но может есть еще какое-то слово, которое также произносится и имеет другое значение, точно не знаю, знаю только это, а батта - это уточка :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nimffa 783 Опубликовано 8 ноября, 2011 Мой зовёт дочку отта (кошечка), тука (не знаю что это... ), батта (наверное типа птенчик:) :biggrin: ), в зависимости от ситуации, главное отта в 90% случаях .Батта - утка. Тука - спросила у мужа, сказал нет такого слова, есть "тОка" - ободок для волос.Спросите у мужа значение - кому, как не ему, лучше знать Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Aisha (Egypt) 442 Опубликовано 9 ноября, 2011 Тука - резинка (для волос), но может есть еще какое-то слово, Скорее всего, это всё-таки "тута", а не "тука". :) Ещё деток, кстати, каткутами называют - цыплёнками, то есть. Всё лучше, чем ослами и баранами. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 9 ноября, 2011 Мой зовёт дочку отта (кошечка), тука (не знаю что это... ), батта (наверное типа птенчик:) :biggrin: ), в зависимости от ситуации, главное отта в 90% случаях . Выше писали, что "тута" - это "ягодка". Видно, ты, Мариша, звуки спутала. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
marishkarizk 2 354 Опубликовано 10 ноября, 2011 Называет именно "тука", спрашивала, говорит, что якобы очень маленькая :biggrin: . про батту я в курсе, что утка, пошутила на счёт птенчик, типа утёнок-птенчик на русс.манер. каткута тоже мне нравится часто у нас звучит . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Май 1 114 Опубликовано 16 ноября, 2011 Девочки,пожалуйста,очень срочно, помогите превести на арбский! Печать Министерства Внутренних Дел АРЕ Печать Министерства Здравоохранения АРЕ Документ легализован в бюро легализации Министерства Иностранных Дел АРЕ Номер регистрации в МИДе АРЕ: Подпись ответственного лица Печать Министерства Иностранных Дел АРЕ или подскажите сайт-переводчик,заранее спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 16 ноября, 2011 (изменено) Девочки,пожалуйста,очень срочно, помогите превести на арбский! или подскажите сайт-переводчик,заранее спасибо! Печать Министерства Внутренних Дел АРЕ - ختم وزارة الداخلية جمهورية مصر العربية Печать Министерства Здравоохранения АРЕ - ختم وزارة الصحة جمهورية مصر العربية Документ легализован в бюро легализации Министерства Иностранных Дел АРЕ تم التصديق علي المستندات من مكتب التصديقات التابع لوزارة الخارجية جمهورية مصر العربية Номер регистрации в МИДе АРЕ: - رقم الثسجيل في وزارة الخارجية جمهورية مصر العربية Подпись ответственного лица توقيع الشخص المسئول Печать Министерства Иностранных Дел АРЕ ختم وزارة الخارجية جمهورية مصر العربية это так по быстрому. спросите у мужа пусть проверит. а документ был свидетельство или что??? Изменено 16 ноября, 2011 пользователем albilevizm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Май 1 114 Опубликовано 16 ноября, 2011 albilevizm спасибо большое!!!Да,это свидетельство,нам сделали перевод,но не хватает этих фраз,а без них это уже не документ,а бумажка просто. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 16 ноября, 2011 albilevizm спасибо большое!!!Да,это свидетельство,нам сделали перевод,но не хватает этих фраз,а без них это уже не документ,а бумажка просто. тогда документ легализован и т.д лучше написать так تم التصديق علي الشهادة من مكتب التصديقات التابع لوزارة الخارجية جمهورية مصر العربية мне так кажется))) и проверь там могут быть гербовые печати - их надо такими и указывать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Май 1 114 Опубликовано 16 ноября, 2011 спасибо!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 17 ноября, 2011 Помогите с переводом специальности "Альтамрид" .............почему то в голову лезет только "сестринское дело" .......а если это мужчина :girl_blush2: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Uslada 1 733 Опубликовано 17 ноября, 2011 (изменено) Помогите с переводом специальности "Альтамрид" .............почему то в голову лезет только "сестринское дело" .......а если это мужчина :girl_blush2: мед.брат, санитар ,фельдшер...выбирай. ))) Изменено 17 ноября, 2011 пользователем uslada Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 17 ноября, 2011 (изменено) Услада.я как бы понимаю что он мед брат, но мне кажется , что название профессии должно быть общее.......... нет же профессии доктор и докториха ...есть "лечебное дело", например ,или "стоматология " Глючит не по-деЦЦки :blush: Изменено 17 ноября, 2011 пользователем Habba Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 17 ноября, 2011 да так оно и будет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Uslada 1 733 Опубликовано 17 ноября, 2011 (изменено) ну дак это специализация ..типа название курса - лечебное дело,сестринское дело..а профессия - врач -хирург , -окулист и тд .. мед. сестра , мед.брат ,санитар,санитарка. Изменено 17 ноября, 2011 пользователем uslada Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 17 ноября, 2011 сестринское дело - в пту всяких учат - стоит прям в строке специальность или че то такое. так и пиши в переводе. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 17 ноября, 2011 да так оно и будет. сестринское дело ......ура я не тупик :biggrin: ну дак это специализация ..типа название курса - лечебное дело,сестринское дело..а профессия - врач -хирург , -окулист и тд .. мед. сестра , мед.брат ,санитар,санитарка. специальности , наверно Спасибо сестринское дело - в пту всяких учат - стоит прям в строке специальность или че то такое. так и пиши в переводе. спасибо ......про них родимых птушников Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты