Перейти к содержанию
albilevizm

Изучение Арабского Языка.

Рекомендуемые сообщения

я умею читать только с огласовками , подскажите как вы без них научились??

 

Когда словарный запас и знания грамматики будут достаточны, чтобы распознавать имена, глаголы, частицы и их местоположение в предложении, тогда будет легче. Арабский же язык математики, одни формулы, подставляй и вперед  ;)

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Когда словарный запас и знания грамматики будут достаточны, чтобы распознавать имена, глаголы, частицы и их местоположение в предложении, тогда будет легче. Арабский же язык математики, одни формулы, подставляй и вперед ;)

 

это уже легк о,если формулы, раз заучишь и вперед по одному шаблону)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
И вот еще оболденное пособие -

шикарно :girl_claping: а как это скачать? через доуланд не получается :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

вот, не так давно купила книгу img228212.png

Эта книга в картинках поможет вашему ребенку сделать первые шаги в изучении арабского языка. Яркие рисунки, несложные вопросы и задачи, простые и веселые стихи на арабском языке сделают обучение увлекательным, похожим на игру. Таким образом у ребенка появится интерес к иностранному языку, и переход к следующему этапу обучения, письму и чтению, не составит труда. В книге около 600 арабских слов и выражений и дано их произношение русскими буквами!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
шикарно :girl_claping: а как это скачать? через доуланд не получается :(

 

Скопируй на ютубе URL данного видео, потом Зайди на этот сайт http://www.sgrab.ru/ вставь ссылку и нажми на Сграб.ру кнопку и ты закачаешь себе на комп видео. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Скопируй на ютубе URL данного видео, потом Зайди на этот сайт http://www.sgrab.ru/ вставь ссылку и нажми на Сграб.ру кнопку и ты закачаешь себе на комп видео. :)

спасибо :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
вот, не так давно купила книгу 

Класс, где бы такого типа найти, на полках в книжных вижу только разговорники и словари...

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
спасибо :flowers1:

 

пожалуйста :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Класс, где бы такого типа найти, на полках в книжных вижу только разговорники и словари...

В Москве видела в книжном "Москва" на Тверской. Там целая серия - арабский, немецкий, французский, по-моему, даже турецкий и китайский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

http://www.alleng.ru/english/forlang1.htm

http://www.friends-forum.com/forum/showthread.php?t=45474

 

Черпанула для себя много полезного на этих сайтах. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

http://www.arabesque.boom.ru/arabicbook.html

 

Еще один забыла, очень хорошие уроки по арабскому, а главное все понятно.

Когда пошла учить арабский, этот сайт был моим лучшим другом!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а не подскажете сайты где можно скачать бесплатно книги на арабском? типа наших электронных библиотек

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо большое! но там в основном на русских изучающих арабский ориентировано и совсем не много, а мне надо для мужа на арабском книжки, что-то вроде наших библиотек либрусек, литпортал и т.п.

может у кого мужья знают откуда скачивать

Изменено пользователем Karumi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочкииии, чего-то я не могу понять... какой язык нужно знать для свободного общения в арабских странах? Существует какой-то общепринятый? а то я тут активно учу египетский диалект. Меня поймут, например, в Катаре?? :woodpecker:  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочкииии, чего-то я не могу понять... какой язык нужно знать для свободного общения в арабских странах? Существует какой-то общепринятый? а то я тут активно учу египетский диалект. Меня поймут, например, в Катаре?? :woodpecker:

 

А у меня обратный вопрос... я учу арабский литературный, и вот недавно наткнулась на книгу, "Египетский диалект", так вот, думаю меня поймут на литературном арабском в Египте, а я!!! как же я пойму египтян...???

 

http://xadis.ru/books/arabskii_yazyk/arabskii_yazyk-1.html

 

Очень хороший сайт для изучения арабского

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А у меня обратный вопрос... я учу арабский литературный, и вот недавно наткнулась на книгу, "Египетский диалект", так вот, думаю меня поймут на литературном арабском в Египте, а я!!! как же я пойму египтян...???

смотрю на своего. он ржёт, когда я на литературном арабском пытаюсь что-то сказать. говорит, что так никто не говорит у них (ливан) и что не надо парить мозги книгами, надо его слушать и говорить так, как у них в стране.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
смотрю на своего. он ржёт, когда я на литературном арабском пытаюсь что-то сказать. говорит, что так никто не говорит у них (ливан) и что не надо парить мозги книгами, надо его слушать и говорить так, как у них в стране.

 

:biggrin: точно!!! я так поняла в Ливане вообще говорят так: Бонжур (франц.) кифик(араб.) а в конце бай(анг.) - в итоге 3 языка вместе!! :good2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А у меня обратный вопрос... я учу арабский литературный, и вот недавно наткнулась на книгу, "Египетский диалект", так вот, думаю меня поймут на литературном арабском в Египте, а я!!! как же я пойму египтян...???
никак не поймете. Да и вас не поймут, ну кроме единиц.

Вообще, единственная страна, где я почти свободно могу говорить на фусхе, это Сирия.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

:girl_claping:

Ну ну .... не все так плохо ........прямо не поимут......кому надо поимет а воообще выучите литературнуи а потом перестроится на диалект плевое дело

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
:biggrin: точно!!! я так поняла в Ливане вообще говорят так: Бонжур (франц.) кифик(араб.) а в конце бай(анг.) - в итоге 3 языка вместе!! :good2:

точно. на мае "мархаба. кифак?" все ложились со смеха. я думала, что-то не так сказала, а оказалось "мархаба" говорят только колхозоны (на наш лад), а надо "бонжур\бонсуар" :woodpecker:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я достаточно хорошо знаю разговорный, сейчас учу фусху. Прожила в Сирии 4 года. Литературная речь у них воспринимается пафосной и неестесственной.. Как если бы в России кто-то заговорил бы с вами на церковном-старорусском языке. С другой стороны, к иностранцу в этом вопросе они будут относиться достаточно терпимо (со мной как раз многие поначалу пытались на фусхе говорить, думая что раз иностранка, так фусху должна лучше чем разговорный язык знать)

 

С другой стороны, большая разница наблюдается в самых употребительных словах и выражениях, типа пошел-пришел, словарный запас дошколенка; слова более сложные оказываются одинаковыми на разговорном языке и на фусхе. Не знаю, понятно ли... Я начала учить фусху тогда, когда уже свободно разговаривала на сирийском диалекте. Через некоторое время я стала обнаруживать в речи родственников слова, которые учила по словарю, литературные слова. Такие как "самостоятельный", "учреждение", "энергия" и т д. То есть можно учить именно фусху, и труд не пропадет даром, многое пригодится.

 

Все дети учат литературный язык в школе, на литературном идут многие программы по телевидению, даже мультфильмы. Вас будут понимать, когда вы говорите на фусхе. И уж как минимум простые предложения на фусхе любой араб построить способен.

 

Мой вывод - если есть возможность учить сразу диалект той страны, в которой планируется проживание, лучше учить диалект. Если нет такой возможности - учите фусху, все пойдет на пользу!

 

А по поводу мужей, которые считают, что надо "его слушать и запоминать", пусть принимаю посильное участие. Слова какие-то с переводом могут вполне вам выписать и даже задиктовать на диктофон, спряжение глагола объяснить и т д. Если решите учить диалект - муж ваш самый лучший дидактический материал!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Мой вывод - если есть возможность учить сразу диалект той страны, в которой планируется проживание, лучше учить диалект. Если нет такой возможности - учите фусху, все пойдет на пользу!

Я не совсем согласна, вот вы говорите учите диалект , спряжение глаголов, а как вы их будете учить если нет учебников по диалекту ?

То есть зубрить спряжение без понимания почему этот глагол спрягается так или иначе? Это ,конечно , можно делать только это мартышкина работа (ИМХО) зачем тратить время на бездумное запоминание ,если нужно понять систему ? Это как выучить основные па в танце , а потом можно делать какие угодно комбинации , а не идти только проторенным путем .......... хотя я в этом плане зануда ...........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

МНе дали совет, учить литературный, т.к. все СМИ ТиВи на литре языке, а бояться то что людей не сможешь понять, так они же знают лит арабский пусть с тобои на литературном говорят, а так выучив один диалект, остальной арабский мир будет темный лес) Знание литературного убьет нескольких зайцев, либо учить несколько диалектов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
МНе дали совет, учить литературный, .................................................либо учить несколько диалектов.

Поддерживаю ! :girl_claping:

Учите литературныи , а потом переключиться на нужныи вам диалект довольно легко

Учит несколько диалектов :nea: думау ето невозможно , да и зачем себя запутывать ?

Изменено пользователем Fahda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
http://xadis.ru/books/arabskii_yazyk/arabskii_yazyk-1.html

 

Очень хороший сайт для изучения арабского

 

Спасибо за сайт. 

 

 

Выучила сегодня 2 согласных буквы и 2 кратких гласных. Горжусь собой!

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Выучила сегодня 2 согласных буквы и 2 кратких гласных. Горжусь собой!

молодец. а я уже забросила изучение :girl_blush2: вот получу диплом и начну все с нуля.

 

бред какой то)

согласна :woodpecker:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уроки арабского языка во Flash - http://www.arabi.ru/viewforum.php?f=52

 

хорошие Уроки Арабского Языка - http://www.arabi.ru/viewforum.php?f=18

 

кстати по поводу арабской расскладки клавиатуры

 

есть хорошая арабская клавиатура он-лайн - http://musulmanin.com/keyboard.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Спасибо большое! но там в основном на русских изучающих арабский ориентировано и совсем не много, а мне надо для мужа на арабском книжки, что-то вроде наших библиотек либрусек, литпортал и т.п.

может у кого мужья знают откуда скачивать

 

http://www.almeshkat.net/books/index.php - но здесь вроде на серьёзные темы... не художественные книги...

 

 

http://www.kotobarabia.com

 

 

 

 

по поводу изучения арабского :

 

http://www.madinaharabic.com/ - Free Arabic Language Course

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Books for children in Arabic - http://www.greylib.su/?category=other-othe...ldren_in_arabic

"Here a great collection of books (186), for children telling about ordinary children tales, 1001 nights tales, great Sahaba, scientists, animals, plants or scientific discoveries. For your children or for you. Many of these books I read them when I was child, so it's funny to find them today."

 

Al Aachira (The Community) - An Arabic novel by Ahmed Khaled Taoufiq - http://www.greylib.su/?category=other-othe..._khaled_taoufiq

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Karumi

 

Спросила у мужа. Сказал "конечно есть", без подробностей.. Попросила скачать мне на арабском Агату Кристи. Он открыл Гугль и в окне поиска написал по арабски "скачать книги Агата Кристи".. Может, и твоему мужу таким же образом книги искать? Я сама на русские электронные библиотеки выходила так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость dream

 Девочки, пожалуйста, помогите мне с переводом одного предложения. Если я написала не сюда, то подскажите куда писать? Т.к. арабский, вообще, незнаю, то прошу у вас помощи. Подскажите, что здесь написано? Большое спасибо.

 

لم أعرف أبداً أن الدمع هو الإنسان أن الإنسان بلا حزنٍ ذكرى إنسانْ

Изменено пользователем dream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
 لم أعرف أبداً أن الدمع هو الإنسان أن الإنسان بلا حزنٍ ذكرى إنسانْ

I did not know never to tears is the human rights without human memory of sadness

 

 

http://translate.google.com/#ar|ru| онлайн переводчик,может пригодится

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

..я бы не советовала пользоваться онлайн переводчиками..в особенности когда речь идет об арабском...наглядность этого уже видна из "human rights"..про которых в тексте нет ни слова :cl-gl:

 

Это фраза из песни Казема аль-Сахера...(а он, в свою очередь, очень любит в своих песнях использовать стихи Низара Коббани).. Песня называется "Мадраса аль-хоб"

 

Переводится примерно так

 

"(До встречи с тобой - [это слова из предыдущей строки])

я никогда не знал (или не предполагал), что слезы делают человека человеком.

А человек, который не чувствует грусти, - лишь подобие [досл. "воспоминание"] человека.

Изменено пользователем Desert_child

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость dream
I did not know never to tears is the human rights without human memory of sadness

 

 

http://translate.google.com/#ar|ru| онлайн переводчик,может пригодится

 

Спасибо.

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость dream
 

 

Это фраза из песни Казема аль-Сахера...(а он, в свою очередь, очень любит в своих песнях использовать стихи Низара Коббани).. Песня называется "Мадраса аль-хоб"

 

Переводится примерно так

 

"(До встречи с тобой - [это слова из предыдущей строки])

я никогда не знал (или не предполагал), что слезы делают человека человеком.

А человек, который не чувствует грусти, - лишь подобие [досл. "воспоминание"] человека.

Я Вам очень и очень благодарна, за перевод на русский.

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Людии, бамагите, пожааалуйста :girl_blush2:

 

Что такое предикативные и атрибутивные конструкции в арабском языке??

Пропустила урок, решила в интернете посмотреть. Какие то страшные слова пишут.

Может кто нибудь "человеческим языком" объяснить?

Спасибо!! :give_heart:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Что такое предикативные и атрибутивные конструкции в арабском языке??

Предикативная конструкция -- это предложение. Оно состоит из подлежащего и сказуемого. При этом подлежащее ставится в определенное состояние, сказуемое –- в неопределенное (есть исключения, но вам пока это не очень важно). Подлежащее предшествует сказуемому. Сказуемое согласуется с подлежащим по роду, числу, падежу. Но, как уже отмечалось, разобщены по состоянию (определенность-неопределенность) Например:

الكتاب مفيد

Книга полезна. (это предложение)

 

Атрибутивная конструкция -- это согласованное определение (т.е. словосочетание). Определяемое следует после определяемого слова и согласуется с ним по всем категориям: роду, числу, падежу, состоянию. Например:

كتاب مفيد(какая-то) полезная книга

 

الكتاب المفيد(определенная) полезная книга

 

 

 

Gulkiz, а где арабский учите?

Изменено пользователем Nayada

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Gulkiz, а где арабский учите?

Nayada, спасибо Вам огромное!!! :flowers1:

Учу у частного преподавателя, правда группой, 4 человека. Пока, как мне кажется, безуспешно :biggrin:

Правда хожу через раз. Может поэтому.

Мне не нравится учебник. Мы занимаемся по учебному пособию Габучана. В учебнике нет никаких объяснений. Для лексики, которая дана, перевода в книге нет.

То есть если пропустил, все, труба, сам не разберешься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×