Я достаточно хорошо знаю разговорный, сейчас учу фусху. Прожила в Сирии 4 года. Литературная речь у них воспринимается пафосной и неестесственной.. Как если бы в России кто-то заговорил бы с вами на церковном-старорусском языке. С другой стороны, к иностранцу в этом вопросе они будут относиться достаточно терпимо (со мной как раз многие поначалу пытались на фусхе говорить, думая что раз иностранка, так фусху должна лучше чем разговорный язык знать)
С другой стороны, большая разница наблюдается в самых употребительных словах и выражениях, типа пошел-пришел, словарный запас дошколенка; слова более сложные оказываются одинаковыми на разговорном языке и на фусхе. Не знаю, понятно ли... Я начала учить фусху тогда, когда уже свободно разговаривала на сирийском диалекте. Через некоторое время я стала обнаруживать в речи родственников слова, которые учила по словарю, литературные слова. Такие как "самостоятельный", "учреждение", "энергия" и т д. То есть можно учить именно фусху, и труд не пропадет даром, многое пригодится.
Все дети учат литературный язык в школе, на литературном идут многие программы по телевидению, даже мультфильмы. Вас будут понимать, когда вы говорите на фусхе. И уж как минимум простые предложения на фусхе любой араб построить способен.
Мой вывод - если есть возможность учить сразу диалект той страны, в которой планируется проживание, лучше учить диалект. Если нет такой возможности - учите фусху, все пойдет на пользу!
А по поводу мужей, которые считают, что надо "его слушать и запоминать", пусть принимаю посильное участие. Слова какие-то с переводом могут вполне вам выписать и даже задиктовать на диктофон, спряжение глагола объяснить и т д. Если решите учить диалект - муж ваш самый лучший дидактический материал!