Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

как переводится "Уксусная эссенция", да и есть ли она здесь?

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как переводится "Уксусная эссенция", да и есть ли она здесь?

 

 

 

 

Уксус 5% это- халь ,есть яблочный ,виноградный .Эссеннцию не видела.И вообще египтян приводит в шок ,что 70% могут продавать в магазине:shok: !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уксус 5% это- халь ,есть яблочный ,виноградный .Эссеннцию не видела.И вообще египтян приводит в шок ,что 70% могут продавать в магазине:shok: !

Согласна с Голд. ТАк оно и есть. ТУт вы даже йод концентрированный не найдете. ТОлько разбавленный 2,5 %

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Добрый денек)) Девочки, можно попросить у вас помощь, нужно перевести штук 3 сертификата, там по нескольку строчек. Напишите, кто может, сеньк ю :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дамы ,что значит "таздир"(по слуху)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дамы ,что значит "таздир"(по слуху)?

экспорт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

экспорт

 

cпасибо:flowers1: На фосхе так же?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

да также.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

да также.

 

 

:flowers1: спасибочки!

Тогда как импорт?

Изменено пользователем Gold

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

импорт- естирад /astirad

Изменено пользователем Freya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

импорт- естирад /astirad

 

 

:flowers1: спасибочки!

"Бронирование" ,в смысле билета ,как будет?

Изменено пользователем Gold

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

:flowers1: спасибочки!

"Бронирование" ,в смысле билета ,как будет?

 

hagz el tazkara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Объясните мне, пожалуйста, доступным языком, что такое алеф мадда, в смысле, в чем его отличие от просто алефа, как это проявляется в словах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Объясните мне, пожалуйста, доступным языком, что такое алеф мадда, в смысле, в чем его отличие от просто алефа, как это проявляется в словах

 

 

Мадда - Волнистая линия над буквой алеф [ آ ]. Обозначает комбинацию хамза–алеф либо хамза–хамза, когда по правилам написания хамзы она пишется с подставкой алеф. Правила арабской орфографии запрещают следование в одном слове двух букв алеф подряд, поэтому в случаях, когда возникает такая комбинация букв, она заменяется буквой алеф-мадда. Мадда обязательна к использованию даже в неогласованных текстах — как и хамза, которую она заменяет.

 

на практике -более долгий звук "э", чем просто алеф

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мадда

спасибо :) примерно понятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки, а что значит 2amar ? :girl_claping:

Изменено пользователем Mero2010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки, а что значит 2amar ? :girl_claping:

луна :)

Изменено пользователем zukhur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ракам сигиль эль мэдани ( رقم السجل المدني )-это номер лицензии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ракам сигиль эль мэдани ( رقم السجل المدني )-это номер лицензии?

нет. это скорей всего номер записи в ЗАГС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нет,к ЗАГСУ это отношения не имеет точно :) В документе написано муниципалитет города такого-то и ракам сигиль эль мэдани

Изменено пользователем TamrHenna

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а мне кажется имеет, но решайте конечно сами

 

http://ar.wikipedia.org/wiki/مكتب_السجل_المدني

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ок,спасибо,разберемся :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В документе написано муниципалитет города такого-то и ракам сигиль эль мэдани

 

Номер регистрации в муниципалитете

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Номер регистрации в муниципалитете

ну а как то место называется? органы актов гражданского состояния?))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кончно, на самом деле это ЗАГС и тасджиль ракм маданий - это как наш номер свидетельства о рождении. Но раз ТамрХенна утверждает, что не ЗАГС, то пусть будет "регистрация в муниципалитете))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кончно, на самом деле это ЗАГС и тасджиль ракм маданий - это как наш номер свидетельства о рождении. Но раз ТамрХенна утверждает, что не ЗАГС, то пусть будет "регистрация в муниципалитете))))

ну пусть будет так))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кончно, на самом деле это ЗАГС и тасджиль ракм маданий - это как наш номер свидетельства о рождении. Но раз ТамрХенна утверждает, что не ЗАГС, то пусть будет "регистрация в муниципалитете))))

Там речь идет о юридическом адресе принимающей стороны,это государственная организация:.......:بلدية الاحساء رقم السجل المدني

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девчат, помогите плз

 

похоже, что-то про мужа спрашивает, а" я твоя не понимать" :)

 

matsh zae alawl mshe arf la an bgad tapan

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Там речь идет о юридическом адресе принимающей стороны,это государственная организация:.......:بلدية الاحساء رقم السجل المدني

мне так кажется что эс сигль эль мадани относится все же к человеку а не к организации. тогда можно перевести как национальный гражданский идентификационный номер (или без гражданский). потому что если б организация то по идее должно быть эс сигль эт тугари или тасгиль эщ щирка или че нить в этом плане.

хотя я не знаю че они там имеют ввиду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

тогда можно перевести как национальный гражданский идентификационный номер (или без гражданский)

Да,вот так больше подходит по смыслу.Спасибо за помощь! :yes::good2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

matsh zae alawl mshe arf la an bgad tapan

поднимаю :) может кто-нибудь поможет? до этого было написано всего 3 слова - скучаю сильно и имя моего мужа...

Изменено пользователем Mero2010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

поднимаю :) может кто-нибудь поможет? до этого было написано всего 3 слова - скучаю сильно и имя моего мужа...

да тут ниче плохого не написано типа матч такой же как и первый не знаю я серьезно устал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

этого загадочного мальчика мне не понять :)

шукранище, :give_heart: Альби!

Изменено пользователем Mero2010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как будет звучать "лак для дерева"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

варниш лиль хАщяб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

albilevizm, спасибо!! :flowers1:

Cбегала в магазин, купила:girl_claping:.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девчат, а как сказать - ты уверен? или типо нашего - да ладноо тебе! так, чтобы с ноткой недоверия :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девчат, а как сказать - ты уверен? или типо нашего - да ладноо тебе! так, чтобы с ноткой недоверия :)

ты уверен - инта мутааккид?

типа да ладно - можно сказать - йа рагиль! уаллахи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ты уверен - инта мутааккид?

типа да ладно - можно сказать - йа рагиль! уаллахи?

:) спасибо, Альби! ты кладезь знаний :give_heart:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как перевести на арабский Это не объяснимо/Это не объяснить

спасибоflowers1.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×