Яра 51 Опубликовано 23 ноября, 2009 девочки как перевести : valla com queso это не может быть диалектом? где вы это слышали? Проверьте написание второго и особенно третьего слова. На настоящий момент, можно сказать, что либо Вы не правильно передали услышанное, либо не совсем точно уловили фразу Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 23 ноября, 2009 это не может быть диалектом? где вы это слышали? это скорее итал но никак не арабский, по крайней мере мне так кажется Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
liliana 1 Опубликовано 23 ноября, 2009 это было сообщение для меня, а в поле тема - эти слова......, сто раз просила его писать только по английски,черт знает что напишет а я " ломай голову", вот и пойми этих египтян спасибо девочки что ответили Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 23 ноября, 2009 а насчет начальной формы вы точно уверены? ... то я своего препода поправлю. Просто интересно, а что ваш преподаватель называет начальнои формои глагола? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KATYAS 321 Опубликовано 23 ноября, 2009 Просто интересно, а что ваш преподаватель называет начальнои формои глагола? извините, мне не очень понятен вопрос. вообще поразительно, что препод ошибается, ведь он араб насколько надо быть дремучим, чтоб не знать начальную форму глаг. родного языка! а ведь Каирский Универ закончил (информация проверенная) :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 24 ноября, 2009 просто если вы на 100% уверены, то я своего препода поправлю. да я уверена). инфинитив в арабском выдумали европейцы чтобы было легче. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 24 ноября, 2009 (изменено) девочки как перевести : valla com queso Я думаю, что это والله كم كويسة Можно перевести, дай Бог, чтобы у Вас всё было хорошо! Изменено 24 ноября, 2009 пользователем FaridaFaher Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu 138 Опубликовано 24 ноября, 2009 девчонки, подскажите, что значит ghayaretak? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 24 ноября, 2009 (изменено) девчонки, подскажите, что значит ghayaretak? Мне кажется это значит "переоделся", слово ghayar значит поменять. Наверное надо в контекст смотреть. Также может быть "твое нижнее белье" Изменено 24 ноября, 2009 пользователем Dolita Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu 138 Опубликовано 24 ноября, 2009 ооо спасибо, подходит больше поменялся)))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 24 ноября, 2009 (изменено) вообще поразительно, что препод ошибается, ведь он араб насколько надо быть дремучим, чтоб не знать начальную форму глаг. родного языка! а ведь Каирский Универ закончил (информация проверенная) :) Если преподаватель араб, то это вполне возможный вариант , так как современную грамматику для неарабоязычных придумали европейцы , а это совсем другой взгляд на язык Ведь методика преподавания русского языка как иностранного отличается от преподавания языка русским ........... так, что это со всеми случается Я когда давно пыталась провести эксперимент ..приставала с точно такимже вопрсом , типа назови инфинитив глагола такого то .......... так вот НИКТО его назвать не смог ...вернее они называли масдар глагола так что это нормально Так ,что пинать препода не будем девчонки, подскажите, что значит ghayaretak? Я бы перевела как ........" она тебя изменила" Изменено 24 ноября, 2009 пользователем Fahda Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lennie 55 Опубликовано 24 ноября, 2009 девчонки, подскажите, что значит ghayaretak? А еще точнее - "она тебя (к мужчине) изменила" (поменяла тоже подходит) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 24 ноября, 2009 (изменено) А еще точнее - "она тебя (к мужчине) изменила" (поменяла тоже подходит)Короче ........ я сегодня не такой как........... вчера Изменено 24 ноября, 2009 пользователем Fahda Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cыроежка 354 Опубликовано 24 ноября, 2009 как сказать " мне надоело" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 24 ноября, 2009 (изменено) как сказать " мне надоело" Ана малЕт - это как бы стало скучно. Звук "Е" произноситя твердо, как в слове "ле"- "почему". Изменено 24 ноября, 2009 пользователем Dolita Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu 138 Опубликовано 24 ноября, 2009 Fahda, lennie, вот теперь по контексту получилось вообще идеальным, спасибо большое сорри, что предложение сразу не кинула, мне там все было понятно кроме этого слова :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lennie 55 Опубликовано 24 ноября, 2009 как сказать " мне надоело" Ана малЕт - это как бы стало скучно. Звук "Е" произноситя твердо, как в слове "ле"- "почему". Долита, а я никогда не слышала, чтоб так говорили... Я всегда слышу : ана захЪАт (глагол), или ана захЪАна(как определение) Fahda, lennie, вот теперь по контексту получилось вообще идеальным, спасибо большое сорри, что предложение сразу не кинула, мне там все было понятно кроме этого слова :) Да пожалуйста, только полностью предложение и не обязательно: в арабском чудесном языке все видно из приставки и суффикса. Обожаю этот язык. Такой коротенький и точный. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu 138 Опубликовано 24 ноября, 2009 lennie, я не волшебник, я только учусь (с) :) в смысле арабский учить только начала, надеюсь, что тоже когда-нибудь буду все видеть коротко и точно :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 24 ноября, 2009 Я всегда слышу : ана захЪАт (глагол), или ана захЪАна(как определение) Мне кажется это более сильное выражение, как "меня достало", ну это я его так понимаю. Хотя, правда, 'захЪАт' слышу чаще. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KATYAS 321 Опубликовано 24 ноября, 2009 Мне кажется это более сильное выражение, как "меня достало", ну это я его так понимаю. Хотя, правда, 'захЪАт' слышу чаще. а есть еще ана махнУэ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
lennie 55 Опубликовано 24 ноября, 2009 lennie, я не волшебник, я только учусь (с) :) в смысле арабский учить только начала, надеюсь, что тоже когда-нибудь буду все видеть коротко и точно :) :girl_claping: Успехов! А я вот выучила и теперь тут выпендриваюсь! а есть еще ана махнУэ Это от слова "задыхаться" скорее, но тоже можно перевести, как "надоело", если, например, надоело в четырех стенах сидеть. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ramad 28 Опубликовано 24 ноября, 2009 а есть еще ана махнУэ ой а как пишется? в смысле, какая там "х", и что на конце? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 24 ноября, 2009 ой а как пишется? в смысле, какая там "х", и что на конце? будет арабская клавиатура через часик напишу , а пока по буквам: мим х с точкоI вав каф твердая толко мне кажется что сильно очень типа меня уже достало Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 24 ноября, 2009 (изменено) как сказать " мне надоело" мне кажется можно сказать идхана2т, ана митдэййи2а, махну2а Изменено 24 ноября, 2009 пользователем albilevizm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 24 ноября, 2009 (изменено) мне кажется можно сказать идхана2т, ана митдэййи2а, идхана2т чаще говорится когда тебя кто то или что то надоело ,типа ест внешниы фактор а второе слово может и не имет цмыцла внешнего воздеиствия Изменено 26 ноября, 2009 пользователем Tigra Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
liliana 1 Опубликовано 24 ноября, 2009 спасибо тебе Farida Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 24 ноября, 2009 спасибо тебе Farida ПоДЖалуйста дрюг только я F a h d a Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 24 ноября, 2009 Девочки, вопрос: Как сказать пергаментная бумага, у мужа спрашивала, он не понял о чем я. Я хочу под выпечку эту бумагу. Знаю где взять, но не знаю как спросить. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ашок 188 Опубликовано 25 ноября, 2009 Девочки, покажите, пожалуйста, как червякописью вязью написать "ана мин Маср"? Заранее благодарю. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tishundia 194 Опубликовано 25 ноября, 2009 Девочки, покажите, пожалуйста, как червякописью вязью написать "ана мин Маср"? Заранее благодарю. в смысле, по-арабски? أنا من مصر Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ашок 188 Опубликовано 25 ноября, 2009 в смысле, по-арабски? أنا من مصر Вот спасибо, добрая душа! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
liliana 1 Опубликовано 25 ноября, 2009 спасибо было именно для FaridiFaher она мне помогла с переводом Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 25 ноября, 2009 Девочки, вопрос: Как сказать пергаментная бумага, у мужа спрашивала, он не понял о чем я. Я хочу под выпечку эту бумагу. Знаю где взять, но не знаю как спросить. Мххххххххххх ........... а нельзя описательным методом ? типа warak" khafifa Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 25 ноября, 2009 Скажите wara' lel forn - бумага для духовки Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tishundia 194 Опубликовано 25 ноября, 2009 Я покупаю пергаментную бумагу - для выкроек, она называется уараа тафасииль, типа бумага для деталей, может, такое ее название тоже допустимо в контексте бумаги для выпечки? ведь об одной бумаге речь идет Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 28 ноября, 2009 Спасибо за ответ девочки. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
retta 1 286 Опубликовано 29 ноября, 2009 Мххххххххххх ........... а нельзя описательным методом ? типа warak" khafifa а я покупала её в обычной мактабе,там сказали,что она называется варак зибда. то есть масляная бумага Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 29 ноября, 2009 Если б знала что ты знаешь, ретта, так сразу бы и спросила у тебя. ))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
snejnaya30 156 Опубликовано 30 ноября, 2009 до словно это значит - with joy and cure ( с радостью и исцелением) esli vse e6e neobhodim,prodaetsya v HRG,yl.6erry,tam est prodavetz kotoryi torgyet pryamo na poly.stoit 50 fnt Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
puteshestvie 51 Опубликовано 30 ноября, 2009 Для опознания материала, из которого сделано изделие, не хватает знаний Напишите, пож., слова арабскими буквочками: Хлопок Шерсть Кожа Вискоза Акрил Ацетат И если есть варианты для разного сорта, скажем, хлопка. Вдруг они по-разному обозначаются на этикетках. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты