boroda 533 Опубликовано 27 сентября, 2009 ну как же все таки будет - дарственная, как то спрашивала уже...не ответили... заранее пасиб! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 27 сентября, 2009 (изменено) ну как же все таки будет - дарственная, как то спрашивала уже...не ответили... заранее пасиб! Дарственная - 3aqd al-hiba - عقد الهبة Изменено 27 сентября, 2009 пользователем ashkifa Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
assol 10 504 Опубликовано 1 октября, 2009 Девочки,меня попросили узнать чё это значит? Пока девушка одна отсутствовала, ей пришли сообщения: Yehia: where r u? why u don't reply? embaba Lena: now here Yehia: mahtet masr welcome ya Asal Попросила перевести чего это такое значит. Спасибо кто откликнется, я ей скопирую и отправлю Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 1 октября, 2009 Yehia: where r u? - где ты? why u don't reply? embaba - Почему не отвечаеш? (ембаба наверное имя) Lena: now here - Сеичас здесь Yehia: mahtet masr (не знаю, маср-египет) welcome ya Asal Добро пожаловать (асаль-значет мед, используется как обрасчение) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 1 октября, 2009 Девочки,меня попросили узнать чё это значит? Попросила перевести чего это такое значит. Спасибо кто откликнется, я ей скопирую и отправлю В дополнение к вышесказанному: embaba - район Гизы mahtet masr - центральный железнодорожный вокзал в Каире (пл.Рамзеса) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
assol 10 504 Опубликовано 1 октября, 2009 Спасибо всем, кто откликнулся. Скопировала.отправлю. По-моему. черт-те что:) Пусть разбирается Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Niki Опубликовано 2 октября, 2009 Помогите плизззз с переводом, песня на арабском...очень красивая...хочу танец поставить...перевод позарез нужен :cray: вот она..http://www.onlinedisk.ru/file/224408/ (пароль к песне 191001) ДЕВОЧКИИИИ!!!! ну пожалуйста...ну кто нибудь помогите :girl_to_take_umbrage2: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость bonitajuls Опубликовано 2 октября, 2009 помогите пожалуйста перевести...а то тут какая-то невеста египетская объявилась, поливала меня грязью, потом сказала, чтоб я передала... nfsy t3rfy ya nada enek aghla 7aga 3andy fldony we enk elbny adma elwa7ida ely ghyrt 7yaty w5altny lya hdaf fldonya wlazm nsbor 3shan akid han2abl ktir f7yatna w3shan ana wnty man2drsh nstaghna 3n b3d mafish 7aga hat2dar tfr2na 3n b3d mahma kanet , sam7iny 3la ay 7aga we aw3dek 3omry maha5onek tany sd2ny ghalta ghalta elshtan d7k 3lya ana asef ba7ebek Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 2 октября, 2009 Нада, я хочу, чтобы ты знала, что бы самый дорогой человек в мой жизни,ты изменила мою жизнь и внесла в нее смысл. Нам надо набраться терпения, потому что у нас многое впереди. Мы не можем жить друг без друга, и ничто не в силах на разлучить. Прости меня, и я отдам за тебя свою жизнь, никогда больше не предам. Поверь, это была ошибка. Прости меня. Я тебя люблю Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
маруся 77 1 Опубликовано 5 октября, 2009 Кто знает, как сода будет по-арабски? (без цифр, пожалуйста) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 5 октября, 2009 Кто знает, как сода будет по-арабски? (без цифр, пожалуйста) На предыдущей странице об этом. بيكربوبات - bikarbunat. (можно сказать и karbonatu ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Eshta 330 Опубликовано 5 октября, 2009 как переводится Law Konte Radi? Ет название песни. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
boroda 533 Опубликовано 5 октября, 2009 Дарственная - 3aqd al-hiba - عقد الهبة спасибки. первая буква - это же айн? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zahra 0 Опубликовано 5 октября, 2009 спасибки. первая буква - это же айн? да как переводится Law Konte Radi? Ет название песни. больше на итальянский похоже да больше на итальянский похоже что-то типа....закон мы можем объяснить))) только незнаю о чем эта песня Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 5 октября, 2009 как переводится Law Konte Radi? Если ты соглсна :biggrin: Ну, или "согласен" si siete d'accordo Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 5 октября, 2009 что-то типа....закон мы можем объяснить))) только незнаю о чем эта песня Только щас дошло! Видимо по принципу: LAW - закон, KONTE - типа can, то есть "можем". Только при чем тут "объясить"? ЗЫ: это вообще то арабский язык, а не английский, тм более не итальянский Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Eshta 330 Опубликовано 5 октября, 2009 Че-то до меня не дошло...........название песни "не арабское"? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 6 октября, 2009 Арабское, арабское:) Просто девушка на верху что то перепутала и подумала что это англиискии или итальянскии. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 6 октября, 2009 спасибки. первая буква - это же айн? Всегда пожалуйста! :) Да,первая буква "айн". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Eshta 330 Опубликовано 6 октября, 2009 как переводится Law Konte Radi? Ет название песни. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 6 октября, 2009 (изменено) Ты шутишь? Тебе же ответили. Я бы перевела "если бы ти была согласна". Изменено 6 октября, 2009 пользователем Dolita Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 6 октября, 2009 как переводится Law Konte Radi? Ет название песни. если бы ты согласилась... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 6 октября, 2009 Эшта, ну я же говорю: Если ты согласна или Если ты согласна смотря кто кому поет Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Eshta 330 Опубликовано 6 октября, 2009 Ой сорри............ че-то до меня в связи с беременностью туго доходить стало. Спасибо!!! И еще: Почему? Когда? Я не хочу/ я хочу....... :) П.С.: кириллицей плииз Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 6 октября, 2009 Почему? Когда? Я не хочу/ я хочу....... Тока ты сразу записывай и запоминай :) Ли? Лимяза? Эмта? Меш аиза/ аиза Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Eshta 330 Опубликовано 6 октября, 2009 Ага! У меня тут сразу полным ходом практика идет.......а тож надо хоть как-то со цвекровью общаться. Пасиб! еще: в 2 часа....... включить/выключить...... жарко....... :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 7 октября, 2009 в 2 часа....... фи сеа етнИн включить/выключить...... Eфтах/Eфиль жарко....... ана харAна (мне жарко) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Eshta 330 Опубликовано 7 октября, 2009 (изменено) Ага. Пасиб. Зачем? Изменено 7 октября, 2009 пользователем Eshta Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zahra 0 Опубликовано 7 октября, 2009 Зачем? Ли Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dolita 213 Опубликовано 7 октября, 2009 ИЛИ "АШЕН ЕИ" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
gaga 1 Опубликовано 7 октября, 2009 Помогите пожалуйста понять, что это за послание. طلقني أنت خلاص مبقتش ليه شوف أنت من يومين كنت بايت في حضن مين وبتقولي مفيش فلوس وأنت بتصرفهم علي الشراميط طب أبنك أولي منك لله منك لله Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 7 октября, 2009 (изменено) Помогите пожалуйста понять, что это за послание. طلقني أنت خلاص مبقتش ليه شوف أنت من يومين كنت بايت في حضن مين وبتقولي مفيش فلوس وأنت بتصرفهم علي الشراميط طب أبنك أولي منك لله منك لله Я развожусь... ты посмотри где ты был эти 2 дня( в чьих объятиях) ты говоришь нет денег но ведь ты же их тратишь на шармут, лучше бы ты сыну своему дал. типа Бог все видит Изменено 7 октября, 2009 пользователем dalaal Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
gaga 1 Опубликовано 7 октября, 2009 О как... Dalaal, спасибо огромное. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
karet13 95 Опубликовано 8 октября, 2009 Здравствуйте красавицы! напишите пожалуйста как на египетском диалекте будет "я не забуду тебя никогда" или "ты навсегда останешься в моём сердце"! пожалуйста напишите по-арабски! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 8 октября, 2009 Здравствуйте красавицы! напишите пожалуйста как на египетском диалекте будет "я не забуду тебя никогда" или "ты навсегда останешься в моём сердце"! пожалуйста напишите по-арабски! mesh haensak abadan enta hatkon fe alby abadan Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
karet13 95 Опубликовано 8 октября, 2009 mesh haensak abadan enta hatkon fe alby abadan Спасибо Dalaal а мона по-арабски написать арабскими буквами (не транскрипцией) пожалюста! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 8 октября, 2009 mesh haensak abadan enta hatkon fe alby abadan даляль, только во втором варианте надо - инта хаткун фи альби дАиман... - потому что абадан только при отрицании используется Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 8 октября, 2009 даляль, только во втором варианте надо - инта хаткун фи альби дАиман... - потому что абадан только при отрицании используется точно спасибо за поправку а то у меня от жары голова не соображает Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tishundia 194 Опубликовано 8 октября, 2009 (изменено) mesh haensak abadan enta hatkon fe alby abadan а мона по-арабски написать арабскими буквами (не транскрипцией) пожалюста! مش حانسك ابدا أنت حتكون في قلبي للأبد Уфф, еле написала, особенно, если учесть, что разговорный язык, строго говоря, не может иметь письменность, я на диалекте почти и не писала никогда. Надеюсь, не ошиблась ИМХО, можно в последнем слове использовать даиман - типа постоянно, всегда, а можно лильабд - навсегда. Изменено 8 октября, 2009 пользователем tishundia Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
boroda 533 Опубликовано 8 октября, 2009 блин,девченки,какие же вы молодцы! хочу выразить искренне восхищение всем,кто переводит!!! :flowers1: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты