Elna 84 Опубликовано 11 июля, 2009 ..скорее всего это ответ на что-то, да? Зависит от контекста..можно перевести типа как "молодец".."так держать".. спасибо. значит, ничего плохого Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Adella 0 Опубликовано 12 июля, 2009 Desert_child, спасибо за перевод Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость amy Опубликовано 17 июля, 2009 девченки, переведите плиз: -Alhamad Alla Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 17 июля, 2009 девченки, переведите плиз: -Alhamad Alla слава богу Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость amy Опубликовано 18 июля, 2009 слава богу спасибо большое! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cыроежка 354 Опубликовано 19 июля, 2009 помогите перевести, пожалуйста. 1) морская соль 2) клей Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
crazyrabbit 14 Опубликовано 19 июля, 2009 помогите перевести, пожалуйста.1) морская соль 2) клей клей - lazq, клей-момент - koullya Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ebtissam 81 Опубликовано 19 июля, 2009 помогите перевести, пожалуйста.1) морская соль ملح البحر "мильх аль-бахр" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 19 июля, 2009 хммм мне че то клей - самгх??? нет?? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 19 июля, 2009 Нет. الصمغ - это гуммиарабик.Сейчас чаще используется как пищевая добавка. :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Khanum e kuchulu 27 Опубликовано 19 июля, 2009 Насколько я понимаю, "шагалля" - это служанка? Или какое-то иное значение (хотелось бы знать точное)? Подскажите, пожалуйста, на каком слоге тут следует ставить ударение и как это пишется по-арабски? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 20 июля, 2009 Насколько я понимаю, "шагалля" - это служанка? Или какое-то иное значение (хотелось бы знать точное)? Подскажите, пожалуйста, на каком слоге тут следует ставить ударение и как это пишется по-арабски? شغّالة ударение на второе а, и -г- такая заднеязычная Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Khanum e kuchulu 27 Опубликовано 20 июля, 2009 Спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Amel 4 Опубликовано 22 июля, 2009 Девочки, подруга попросила перевести следующую фразу, правда подозреваю, что она на тунисском диалекте: ma7asedkom kenfeka garnel yasmine(name) 9addeh twe7echtok sa7alikom ответ- 3ichek assoumti entia7laa Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
karolina444 14 Опубликовано 23 июля, 2009 Девчонки, а как на арабском - косметическая глина? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 24 июля, 2009 Девчонки, а как на арабском - косметическая глина? Глина - طين - тын маска из глины - مسك الطين - маск ат-тын Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Kr1s Опубликовано 24 июля, 2009 Сестра моего мужа время от времени (есля я делаю что-то не так) на меня кричит "хрибидик" (по крайней мере мне так слышится), за что получает от моего мужа в ухо :biggrin: Но он отказывается мне это переводить и когда мы ругаемся с ним сам может это слово ко мне приминить Что бы это значило? Подскажите, плииииз :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 25 июля, 2009 Сестра моего мужа время от времени (есля я делаю что-то не так) на меня кричит "хрибидик" правильней "ихребейтак" что-то в плане "да развалится твой дом" очень употребимое выражение не очень матерное конечно Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Kr1s Опубликовано 25 июля, 2009 правильней "ихребейтак" что-то в плане "да развалится твой дом" очень употребимое выражение не очень матерное конечно Спасибо большое Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Koko36 387 Опубликовано 26 июля, 2009 Девушки как можно сказать по арабски(англ.буквами) - он хочет опять женится.Удачи вам всем.Я неприеду и развода тоже недам. Спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 26 июля, 2009 он хочет опять женится.Удачи вам всем.Я неприеду и развода тоже недам. huwa aez etgawaz. forsa saeeda le kollukum. ana mesh haergaa wa mesh hatalaa Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Milka Опубликовано 29 июля, 2009 Девушки, подскажите пожалуйста как по арабски написать латинскими буквами можно на диалекте "Поздравляю с днем рождения мой Фараончик" . Заранее спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 29 июля, 2009 Девушки, подскажите пожалуйста как по арабски написать латинскими буквами можно на диалекте "Поздравляю с днем рождения мой Фараончик" . Заранее спасибо! ну как такового приветсвия как у нас нет, есть стандарт типа kol sana wenta tayeb и можно добать sana helwa ya gameel Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cыроежка 354 Опубликовано 29 июля, 2009 как сказать "не волнуйся"? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 30 июля, 2009 как сказать "не волнуйся"? matela"sh Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vladika14 19 Опубликовано 30 июля, 2009 dalaal, а напиши, пожалуйста это арабскими буковками, а то не совсем понимаю, как произносить... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 30 июля, 2009 dalaal, а напиши, пожалуйста это арабскими буковками, а то не совсем понимаю, как произносить... что именно? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vladika14 19 Опубликовано 30 июля, 2009 вот это matela"sh Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 30 июля, 2009 ما تقلقش Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vladika14 19 Опубликовано 30 июля, 2009 спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ашок 188 Опубликовано 30 июля, 2009 Привет, девушки. Просветите, пожалуйста, полуграмотную! На слух часто воспринимаю слова и фразы из песенок (что само по себе - прогресс). А вот одно словечко никак не найду и не пойму, что значит. Звучит либо "тиги", либо "диги". Что за слово, а? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ashkifa 1 Опубликовано 30 июля, 2009 Звучит либо "тиги", либо "диги". Что за слово, а? "Тиги" - "ты идешь". Например, "тиги ма'ая?" - "ты идешь со мной?" Иногда может переводиться как "давай" . Например, "тиги нрух ассинима" - "давай пойдем в кино". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ашок 188 Опубликовано 30 июля, 2009 Спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zorachka 0 Опубликовано 30 июля, 2009 Девочки, а как сказать я рада за тебя? Заранее благодарю Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
crazyrabbit 14 Опубликовано 30 июля, 2009 Ana mabsoota beek Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Гость Milka Опубликовано 30 июля, 2009 Девушки, подскажите пожалуйста как по арабски написать латинскими буквами можно на диалекте "Поздравляю с днем рождения мой Фараончик" . Заранее спасибо! Спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
karet13 95 Опубликовано 31 июля, 2009 Здравствуйте! подскажите пожалуйста что означает фраза : "Эхдэ" или "Эхдэн"..... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
dalaal 166 Опубликовано 31 июля, 2009 "Эхдэ" думаю что: спокойно! еще в значении потерпи, подожди, успокойся Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
LeilaKha 59 Опубликовано 31 июля, 2009 sana helwa ya gameel dalaal подскажите пожалуйста в каких значениях употребляют это выражение? Просто я по моему его слышала не только как поздравлялку на день рождения Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Katt 89 Опубликовано 31 июля, 2009 Скажите пож-та как будет, "это не мои проблемы", "не мое дело" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты