Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

..скорее всего это ответ на что-то, да? Зависит от контекста..можно перевести типа как "молодец".."так держать"..

 

 

 

спасибо. значит, ничего плохого

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Desert_child, спасибо за перевод :give_heart:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость amy

девченки, переведите плиз: -Alhamad Alla

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девченки, переведите плиз: -Alhamad Alla

слава богу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость amy
слава богу

спасибо большое!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

помогите перевести, пожалуйста.

1) морская соль

2) клей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
помогите перевести, пожалуйста.

1) морская соль

2) клей

клей - lazq, клей-момент - koullya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
помогите перевести, пожалуйста.

1) морская соль

 

ملح البحر

 

"мильх аль-бахр"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

хммм мне че то клей - самгх??? нет??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нет. :scratch_one-s_head:

الصمغ - это гуммиарабик.Сейчас чаще используется как пищевая добавка. :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Насколько я понимаю, "шагалля" - это служанка? Или какое-то иное значение (хотелось бы знать точное)? Подскажите, пожалуйста, на каком слоге тут следует ставить ударение и как это пишется по-арабски?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Насколько я понимаю, "шагалля" - это служанка? Или какое-то иное значение (хотелось бы знать точное)? Подскажите, пожалуйста, на каком слоге тут следует ставить ударение и как это пишется по-арабски?

شغّالة

ударение на второе а, и -г- такая заднеязычная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, подруга попросила перевести следующую фразу, правда подозреваю, что она на тунисском диалекте:

 

ma7asedkom kenfeka garnel yasmine(name) 9addeh twe7echtok sa7alikom

 

ответ- 3ichek assoumti entia7laa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девчонки, а как на арабском - косметическая глина?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девчонки, а как на арабском - косметическая глина?

 

Глина - طين - тын

 

маска из глины - مسك الطين - маск ат-тын

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость Kr1s

Сестра моего мужа время от времени (есля я делаю что-то не так) на меня кричит "хрибидик" (по крайней мере мне так слышится), за что получает от моего мужа в ухо :biggrin: Но он отказывается мне это переводить и когда мы ругаемся с ним сам может это слово ко мне приминить :scratch_one-s_head: Что бы это значило? Подскажите, плииииз :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сестра моего мужа время от времени (есля я делаю что-то не так) на меня кричит "хрибидик"

правильней "ихребейтак" что-то в плане "да развалится твой дом" очень употребимое выражение не очень матерное конечно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость Kr1s
правильней "ихребейтак" что-то в плане "да развалится твой дом" очень употребимое выражение не очень матерное конечно

 

 

Спасибо большое :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки как можно сказать по арабски(англ.буквами) - он хочет опять женится.Удачи вам всем.Я неприеду и развода тоже недам.

 

Спасибо :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
он хочет опять женится.Удачи вам всем.Я неприеду и развода тоже недам.

huwa aez etgawaz. forsa saeeda le kollukum. ana mesh haergaa wa mesh hatalaa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость Milka

Девушки, подскажите пожалуйста как по арабски написать латинскими буквами можно на диалекте "Поздравляю с днем рождения мой Фараончик" . Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девушки, подскажите пожалуйста как по арабски написать латинскими буквами можно на диалекте "Поздравляю с днем рождения мой Фараончик" . Заранее спасибо!

ну как такового приветсвия как у нас нет, есть стандарт типа kol sana wenta tayeb и можно добать sana helwa ya gameel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как сказать "не волнуйся"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
как сказать "не волнуйся"?

matela"sh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

dalaal, а напиши, пожалуйста это арабскими буковками, а то не совсем понимаю, как произносить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
dalaal, а напиши, пожалуйста это арабскими буковками, а то не совсем понимаю, как произносить...

что именно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

вот это

matela"sh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ما تقلقش

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Привет, девушки. Просветите, пожалуйста, полуграмотную! На слух часто воспринимаю слова и фразы из песенок (что само по себе - прогресс). А вот одно словечко никак не найду и не пойму, что значит. Звучит либо "тиги", либо "диги". Что за слово, а?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Звучит либо "тиги", либо "диги". Что за слово, а?

 

"Тиги" - "ты идешь". Например, "тиги ма'ая?" - "ты идешь со мной?"

Иногда может переводиться как "давай" . Например, "тиги нрух ассинима" - "давай пойдем в кино".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо! :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, а как сказать я рада за тебя?

Заранее благодарю :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ana mabsoota beek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость Milka
Девушки, подскажите пожалуйста как по арабски написать латинскими буквами можно на диалекте "Поздравляю с днем рождения мой Фараончик" . Заранее спасибо!

 

 

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте! подскажите пожалуйста что означает фраза : "Эхдэ" или "Эхдэн".....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
"Эхдэ"

думаю что: спокойно! еще в значении потерпи, подожди, успокойся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
sana helwa ya gameel

dalaal подскажите пожалуйста в каких значениях употребляют это выражение? Просто я по моему его слышала не только как поздравлялку на день рождения :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скажите пож-та как будет, "это не мои проблемы", "не мое дело"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×