izabella 15 167 Опубликовано 26 февраля, 2012 Сезам и симсим :biggrin: Плюсы закончились. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 1 марта, 2012 абонЕмент (проверка: абонент) шЕзлонг продАвец (от слова "дать") поДдерживать (приставка ПОД, нет приставки "пот") раСстелить (приставка РАС, т.к. после нее стоит глухой согласный) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Taish 314 Опубликовано 1 марта, 2012 И кстати еще тогда к слову... NIKE , почти все говорят найк, а нужно - НайкИ, вот так-то)) Скайп( Skype), тут никак, он скайп, только СкайпИ :) очень часто слышу....:) Ну если все правильно произносить, так в России вообще понимать не будут (адИдас, МерсИдас, Би Эм Дабал Ю и т.д.) :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Karoline 155 Опубликовано 1 марта, 2012 Ну если все правильно произносить, так в России вообще понимать не будут (адИдас, МерсИдас, Би Эм Дабал Ю и т.д.) :biggrin: МерсИдас, Это где так? адИдас, он и в Африке -АдИдас :) ну тогда давайте неправильно будем говорить ! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 1 марта, 2012 МерсИдас, Это где так? адИдас, он и в Африке -АдИдас :) ну тогда давайте неправильно будем говорить ! МерсИдас - ударение английское. Здесь вопрос в том, что Мерседес как марка давно известен в России. Остальные имена собственные относительно новые. Вряд ли вы найдете нормы их произношения в русском языке. Тем более, что нормативные словари постоянно пополняются и меняются. В переводе имен собственных есть 2 тенденции: транскрипция и транслитерация. Или их совмещение. Или традиционно принятое, как с королями. Поэтому так трудно договориться с Адидасом и компанией. Я не рискну сказать, как же правильно будет сказать в русском языке сегодня. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
hnick 863 Опубликовано 1 марта, 2012 (изменено) Ну если все правильно произносить...Би Эм Дабал Ю с вышеприведенного немцы плюются - сам слышал по-немецки бээмвэ и, опять же, мерседЕс и АдидАс - два ударения... так сложилось, это ж части имени и фамилии Адольф (Ади) Дасслер привели три немецкие марки, искорверканные (точнее адаптированные) для американского уха... Изменено 1 марта, 2012 пользователем hnick 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 1 марта, 2012 Наверно, не все знают, что недавно появилась тема "Русский язык" на ветке "В стране и мире" Копирую оттуда ссылку. Это акция по проведению всероссийского диктанта. Уже, оказывается, не первый год. Любители русского языка могут себя проверить. http://totaldict.ru/idictation/bykov/ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tan 3 247 Опубликовано 1 марта, 2012 МерсИдас - ударение английское. Здесь вопрос в том, что Мерседес как марка давно известен в России. Остальные имена собственные относительно новые. Я бы поспорила о том, что "древнЕе" в России - мерседес или Адидас. :biggrin: Кстати, о мерседесе и иже с ним. Вопрос № 264535 Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно оформляются названия марок машин, отечественных и зарубежных (прописная или строчная, кавычки? в т.ч. в таких случаях, как: автомобили марки ВАЗ. Благодарю Вас Рона34 Ответ справочной службы русского языка * Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили «Волга», «Вольво», «Ниссан», «Шкода», а названия самих автомобилей как технических изделий – со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими). Например: «кадиллак», «москвич», «тойота», «ниссан», но: «Волга», «Ока» (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: «жигули», «мерседес» (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком – наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает «Тойоту» / «тойоту». В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста. * Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora. * Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: «Лада-Приора», «Тойота-Королла», «Рено-Меган», «Ниссан-Теана», «Хёндай-Гетц», «Ниссан-Альмера-Классик», «Сузуки-Гранд-Витара». Но: «Фольксваген-жук» (перекличка с нарицательным существительным). * Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ. * В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например: Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик. И ещё нашла интересный вопрос о мерседесе :) . Вот: Вопрос № 255364 Здравствуйте! У нас возник спор. Обьясните пожалуйста, почему машину Мерседес все называют в мужском роде(белый мерседес - а не белая, мой - а не моя)? Причем везде: на экране, протоколе, в жизни? Как известно, Мерседес - довольно популярное женское имя .Создатель машины Готтлиб Даймлер так назвал в честь своей дочери. Ни в каких языках это имя мужским не называется. Или было какое то специальное постановление ,обязывающее женское имя применительно к автомашине считать мужским? Ведь не говорят же; МОЙ ЛАДА, МОЙ ВОЛГА, ШКОДА, ЧАЙКА и пр. Спасибо заранее. Владимир. Grey_Richard Ответ справочной службы русского языка Дело в том, что слово мерседес формально - существительное второго школьного склонения, это существительное изменяется по падежам, подобно словам дом, стол. В русском языке склоняемые слова, оканчивающиеся на твердый согласный, принадлежат мужскому роду. Поэтому отнесение "мерседеса" к мужскому роду - это не что иное, как действие грамматической аналогии. Заметьте, если бы в русском языке слово мерседес не склонялось, решить вопрос о его родовой принадлежности было бы сложнее (например, имя Мерседес не склоняется; мы относим это слово к женскому роду лишь потому, что знаем: это имя женское; у нас нет собственно грамматических оснований для определения рода). по-немецки бээмвэ - а с вышеприведенного немцы плюются - сам слышал А от МицубиШи плюются японцы. :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Karoline 155 Опубликовано 1 марта, 2012 Очень интересная ссылка http://www.adme.ru/articles/kak-eto-po-russki-219355/ 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tan 3 247 Опубликовано 1 марта, 2012 Очень интересная ссылка http://www.adme.ru/articles/kak-eto-po-russki-219355/ Неоднозначная ссылка. Бросился в глаза Эрме, которого предлагается называть Эрмес якобы по имени основателя бренда. Который был французом и, следовательно, Тьерри Эрме: http://www.fashionpeople.ru/brands/brand_100.html 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Karoline 155 Опубликовано 1 марта, 2012 (изменено) Ну незнаю..... Вопросы есть конечно ... http://wikimapia.org/1930035/ru/Дом-моды-Hermes ( там еще слева можно на картинку кликнуть, если конечно это что-то доказывает ?! ) Изменено 1 марта, 2012 пользователем Karoline Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
hnick 863 Опубликовано 1 марта, 2012 Неоднозначная ссылка. Бросился в глаза Эрме, которого предлагается называть Эрмес якобы по имени основателя бренда. Который был французом и, следовательно, Тьерри Эрме: http://www.fashionpe.../brand_100.html Не, если б он был просто Hermes, то читался бы, конечно, эрме, но он ведь "Hermès" - после такой è читается, только не "с" конечно, скорее "з" но бреда там все равно достаточно Hublot - [хьюбло] - там такое же "Х", как в Hermes-e :) Pierre Cardin — [пьЕр кардАн] - особенно после Жардэн внушаить, а если еще вспомнить, что он урожденный итальянец пьетро кардин Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 2 марта, 2012 Очень интересная ссылка http://www.adme.ru/a...-russki-219355/ Спасибо за ссылку! Ссылка хорошая, полезная, но неоднозначная, (как уже написали). Как раз в этой ссылке упор делается на транскрипцию, т.е. аутентичное произношение. А для русского уха это не всегда работает. Можно и транслитерацию где-то привлечь, особенно для непроизносимых согласных. Например, согласно правилам перевода, английские непроизносимые согласные в переводе имен собственных всегда передаются, как, скажем, в слове Виндзор. И конечно, благозвучность стОит учитывать. Как там пример с суши (суси). Мне всегда не нравилось название мыла ДУРУ. Не могла его купить из-за названия только. Та же песня с каким-нибудь UNITAS, если по-русски озвучить. И даже польским названием женского журнала URODA (красота). Вот по-украински знаем все "врода", а по-польски уже не так приятно для русского уха. И таких проблем в переводе очень много. Поэтому и пытаются до чего-то договориться на всяких разных конференциях. А потом уже и методички или пособия выпускают. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Anni 81 Опубликовано 3 марта, 2012 (изменено) ИХ :woodpecker: Изменено 3 марта, 2012 пользователем Anni 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 6 марта, 2012 бОрдюр ОппОнент слАвянка (славяне0 агенТство (корень - агент) предлАгать, но предлОжить упрАжняться (упражнение) стеЛЛаж симпАтяга (проверка: симпАтия) вИнегрет Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 7 марта, 2012 (изменено) "все животные равны, но некоторые все-таки рАвнее" Дж. Оруэлл. не могла пройти мимо любимого Оруэлла. :) Изменено 7 марта, 2012 пользователем Freya Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Katt 89 Опубликовано 7 марта, 2012 (изменено) Продаю в Хургаде джынсы новые Изменено 7 марта, 2012 пользователем Tigra 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tigra 8 444 Опубликовано 7 марта, 2012 Тема не для стёба над автором ошибки - сюда выносятся и исправляются типичные огрехи правописания. Без имён и ржущих смайлов. Модератор. 5 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 8 марта, 2012 (изменено) avenue - это проспект, широкая улица. prospect - вид, панорама, перспектива. Считается ложным другом переводчика. Но есть слово prospectus в значении "проспект", довольно специальное. Общеродовой термин, конечно, street. В русском языке, несомненно, авеню - женского рода. Тан совершенно правильно на это указала. Происхождение здесь не обязательно играет ведущую роль. Скорее отталкивались от значения "улица". Изменено 8 марта, 2012 пользователем ludarochi Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Orchids 124 Опубликовано 11 марта, 2012 Девочки милые, пожалуйста, постарайтесь запомнить, что нет в русском "ИХНИЙ" и его производных, также не могут ЦЕНЫ быть ДЕШЕВЫМИ! 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nimffa 783 Опубликовано 12 марта, 2012 также не могут ЦЕНЫ быть ДЕШЕВЫМИ! С Грамоты.ру: Вопрос Часто слышу в рекламе: «...А цены - дешевые!» Правильно ли это, ведь дешевый и дорогой - это качество товара, а не цены? В современном русском языке дорогой и дешевый имеют и значения «о цене: высокий (дорогая цена)», «о цене: низкий (дешевая цена)». Эти значения зафиксированы в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова (1989), в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1997). Поэтому сегодня нормальными (хотя и с оттенком разговорности) считаются словосочетания дорогие, дешевые цены, и соответственно нормативны словосочетания стоить дорого, дороже; стоить дешево, дешевле. Правильно дешёвые цены, дорогие цены с оттенком разговорности. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Romashova 6 018 Опубликовано 12 марта, 2012 С Грамоты.ру: Поэтому сегодня нормальными (хотя и с оттенком разговорности) считаются словосочетания дорогие, дешевые цены, "Как страшно жить"(с) ......... сначала кофе в среднем роде, а теперь и цены могут быть дешевыми Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Orchids 124 Опубликовано 12 марта, 2012 (изменено) Так скоро и в СМИ будем слышать "ихнее кофе по дешевой цене, которое лежит в шуфлядке" ! КАРАУЛЛЛ! Куда мир катится?!?! Я все-таки предпочитаю кофе в муж.р, а цены ВЫСОКИЕ. И никаких ТУДОЙ и СЮДОЙ! Изменено 12 марта, 2012 пользователем Orchids 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tan 3 247 Опубликовано 18 марта, 2012 абонЕмент Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tan 3 247 Опубликовано 19 марта, 2012 зОловка Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
April 1 097 Опубликовано 19 марта, 2012 уже скрипят не только сердцем, но и душой :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tan 3 247 Опубликовано 20 марта, 2012 СУпинатор (ничего общего со словом "ступня") уже скрипят не только сердцем, но и душой :biggrin: :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
VKarima 299 Опубликовано 20 марта, 2012 Так скоро и в СМИ будем слышать "ихнее кофе по дешевой цене, которое лежит в шуфлядке" ! ((((( и НА колидоре увы и ах... причем так говорят не иностранцы, заметьте, что ещё печальней (а кофе в среднем роде пить вАще невозможно) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Kriskin 848 Опубликовано 20 марта, 2012 прЕпОдают (от прЕпОдавать) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
April 1 097 Опубликовано 20 марта, 2012 кАрдинально, но не координально Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kitkat 636 Опубликовано 2 апреля, 2012 Капчоная курица Просто не могла пройти мимо. Чего только не увидишь в сети. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Freya 2 308 Опубликовано 2 апреля, 2012 едЕшь, конечно же. себя исправляю. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
magnet 95 Опубликовано 3 апреля, 2012 ... если одеть ... (золото в контексте) только надеть его можно - хоть на себя, хоть на кого-то ещё одеть можно другого (но можно одеть и себя, но не на себя) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tan 3 247 Опубликовано 4 апреля, 2012 ... если одеть ... (золото в контексте) только надеть его можно - хоть на себя, хоть на кого-то ещё одеть можно другого (но можно одеть и себя, но не на себя) Простейшее школьное правило (чтоб коротко :) ): надеть одежду (что?), одеть Надежду (кого?). Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ninelius 1 220 Опубликовано 4 апреля, 2012 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 5 апреля, 2012 кАрдинально, но не координально Сегодня точно такая же ошибка. Может, это на о(а)лбанском? А мы копья ломаем? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
April 1 097 Опубликовано 5 апреля, 2012 Сегодня точно такая же ошибка. Может, это на о(а)лбанском? А мы копья ломаем? Ага Тоже заметила. Молодежь все больше координирует и логистирует, по всей видимости поколение менеджеров, мерчендайзеров и маркетологов :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
MarinaDentist 961 Опубликовано 5 апреля, 2012 шОфер, если речь о водителе ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tan 3 247 Опубликовано 8 апреля, 2012 инцИДент преЦЕдент Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
viva 1 952 Опубликовано 8 апреля, 2012 скажите пожалуйста,есть ли в русском языке слова исключения с тремя буквами е в конце ( меня сегодня уверяли.что есть такие слова) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты