Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

FaridaFaher , спасибооооо :give_rose: я также перевела :blush: однако по мне так веет грустью. но на самом деле ее нет ;)

Madam Catastrophe, да, мне сказали, что это цитата:) :give_rose:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки, снова нужна ваша помощь

كلاام حلو و رقيق بس العبره بلتنفيذ

Что можно ответить в контексте этой реплики? Человек просто знакомый:) Причем оооочень мало знакомый:) Возможно, есть нейтральные, общеупотребительные фразу, ктр можно использовать в этом и в аналогичных случаях:)

Спасибо, что вы есть и, что помогаете с переводом :give_rose:

Изменено пользователем Badria

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки, как будет по-арабски в шуточной форме "зануда"? А-то я тут сказала одному "мумыль", так он обиделся :unknown:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а мне так никто и не поможет? и еще с одним словом.. shta2talek не знаю перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

shta2talek - я по тебе скучаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Zorachka :) Благодарю!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как по арабски(англискими буквами) будет - Обойный клей ?

 

Спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите,пожалуйста,как будет эндокринолог по арабски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Подскажите,пожалуйста,как будет эндокринолог по арабски.

 

Поднимаю,очень нужно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Поднимаю,очень нужно!

не знаю говорят ли так, но нашла в словаре - tabeeb el hormonat/ tabeeb el efraz el batynij.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эндокринолог - dr. 3'odad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

можт кто нить знает как переводится نبات السعد

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

с днем рождения.удачи в делах.я скучаю по тебе.

переведите пожалуйста.хочу отправить смс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
с днем рождения.удачи в делах.я скучаю по тебе.

переведите пожалуйста.хочу отправить смс

koll sana wenta tayyeb! inta wahshany.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

спасибо большое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
не знаю говорят ли так, но нашла в словаре - tabeeb el hormonat/ tabeeb el efraz el batynij.

 

Спасибо :give_heart:

 

Эндокринолог - dr. 3'odad

 

Спасибо!А в русской транскрипции это как звучать будет,зодад? :girl_blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

гходад... буква г такая заднеязычная.... что то такой хрипящее)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
гходад... буква г такая заднеязычная.... что то такой хрипящее)))

 

Спасибо :give_rose:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девушки, снова нужна ваша помощь

كلاام حلو و رقيق بس العبره بلتنفيذ

Что можно ответить в контексте этой реплики? Человек просто знакомый:) Причем оооочень мало знакомый:) Возможно, есть нейтральные, общеупотребительные фразу, ктр можно использовать в этом и в аналогичных случаях:)

Спасибо, что вы есть и, что помогаете с переводом :give_rose:

 

 

Всегда пожалуйста!

 

Переводится как: слова твои добрые и нежные, но если бы они были с действиями...

 

Там две ошибки в написании, так что может и что-то другое он хотел сказать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

срочно надо - ка будет - жемчужина или жемчуг?? подскажите! плз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

лю2лю2а или просто лю2лю2 )))) 2 - это хамза. = жемчужина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки подскажите, кто знает, в английском языке, как лучше перевести слово "инвалид".......например  "условия для инвалидов"  - "conditions for the disabled"или "for the handicapped persons"?  Какое слово будет более уважительными? Спасибо. 

Изменено пользователем Romashova

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки подскажите, кто знает, в английском языке, как лучше перевести слово "инвалид".......например  "условия для инвалидов"  - "conditions for the disabled"или "for the handicapped persons"?  Какое слово будет более уважительными? Спасибо. 

Есть политкорректный вариант physically challenged.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Есть политкорректный вариант physically challenged.

Спасибочки! Именно такое выражение я и искала :kiss_mus:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

или можно еще - guests with special needs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Romashova, ИМХО - все-таки the disabled - самый удачный и подходящий вариант. Этот перевод встречается везде чаще всего ( исходя из своего опыта работы с иностранными языками). Он абсолютно корректен, нейтрален и употребим на разных уровнях ( от разговорного до публицистического). Так что не переживайте :) Условия для инвалидов, например, - facilities for the disabled.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
лю2лю2а или просто лю2лю2 )))) 2 - это хамза. = жемчужина

не понял я,в танке я...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

все,спасибо,разъяснили!!!!!!ура

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки, глньте плиз одним глазком на слова например здесь - http://svr.su/content/item/157/ - это египетский диалект?

Изменено пользователем lavie65

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
это египетский диалект?

да но там много ошибок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

Подскажите, как будет по- арабски "мне нужен утюг".

спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки, подскажите, как по-арабски

"вот мы и начали *делать что-то*"

то есть усиление именно смысла, что мы пришли к чему-то, не просто начали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, вот часто читаю, когда переводят на арабский, в словах какие-то двойки, тройки семерки.........как это читать? Я сейчас учу арабский, но записываю транскрипцию я по-русски или по-английски........... расскажите, пожалуйста, правила транскрипции с цифрами, как оно читается?

Изменено пользователем Romashova

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

2 = хамза

3 = буква айн

7 = буква Х, которая БЕЗ точки сверху

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 = хамза

3 = буква айн

7 = буква Х, которая БЕЗ точки сверху

Спасибо :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
да но там много ошибок

а кто-нибудь может подсказать хороший русско-арабский словарик для египетского диалекта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

и ещё кто знает классический арабский и египетский - скажите пожалуйста какое-нибудь слово (а лучше несколько), которое в них по-разному звучит, чтоб при выборе словаря проверить, египетский он или классический

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а кто-нибудь может подсказать хороший русско-арабский словарик для египетского диалекта?

 

Присоединяюсь :) Или англо-арабский. Главное - египетский диалект! Нигде не удается найти, есть только фосха. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

повторяю просьбу, очень надо!!!

девочки, подскажите, как по-арабски

"вот мы и начали *делать что-то*"

то есть усиление именно смысла, что мы пришли к чему-то, не просто начали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×