не переживайте!!! все не так страшно. сделать все здесь оказалось даже дешевле и быстрее чем в Египте (переводить и заверять в консульстве). берете документы на арабском идете к переводчику, у а потом с переводом и документами переводчика топаете к нотариусу. иногда переводчик сам говорит к какому нотариусу идти (обычно они сотрудничают с одним или парой нотариусов). самое главное внимательно читайте все документы... имя отчество и фамилия вашего будущего мужа везде должны быть написаны верно и одинаково
и все пройдет хорошо. я сделала так как сказали в загсе, так как оспаривать их дурацкие и не аргументированные высказывания просто нет времени (виза то у мужа был всего на 3 месяца)
Batta, подскажите пожалуйста сколько за все штампики, перевод, нотариальное заверение пришлось заплатить? и еще вопрос вы везде сами ходили или в какую то фирму обращались?
только перевести и заверить у нотариуса...... мы с столкнулись с этим вопросом в ЗАГСЕ. у нас не приняли переведенные и далее заверенные консульством бумаги..... сказали, ничего не знаем, нам нужен перевод и заверение бумаг здешним т.е. российским нотариусом!
Всем добрый день! Меня зовут Юля , 30 лет, замужем за египтянином, родом из Башкирии (Белорецк), в данный момент роживаю в Челябинской области (Магнитогорск.) В сентябре - ноябре переезжаю на ПМЖ в Хургаду. Буду очень рада знакомству