Перейти к содержанию
DALILA

Языки мира.

Рекомендуемые сообщения

Нет тех кто говорит на иврите без какого-либо акцента

а что такое акцент ?

по мне - это когда не слышешь примеси другого языка в произношение ...

как можно услышать примесь языка другого у коренных изрильтян , которые кроме ивирта ничего не знают ? :scratch_one-s_head:

в процессе изучения выбивает другие иностранные языке

есть такое - анлийск. начал учить заново

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а насчет языков - так самое лучшее изучениое языка , когда кидают прямо в среду ...

согласна,вот только желательно попасть в правельную среду:scratch_one-s_head: я когда-то давно была на курсе итальянской кухни,и вел его один пожилой израильтянин,очень интересный и интеллигентный человек. а помогала ему его подруга жизни,с которой они уже лет 5 жили вместе,"наша" женщина лет 60-ти из репат-ся в начале 90-х.то есть, по идее,она должна была в лучшем случае говорить на сносном разговорном иврите,часто делая ошибки и при этом нередко употреблять глаголы в инфинитиве.ага,счас!она говорила на высоком и красивом иврите,я аж обалдела,но при этом делала настолько смешные ошибки(к примеру: кос гадоль,),такие ошибки ну никак не вяжутся с высоким уровнем иврита:biggrin:но речь ее была шикарной,и все благодаря этому другу,так как наверное она общалась не только с ним,но и с людьми из его окружения.а вот если бы она работала,к примеру,уборщицей и имела среду общения русскую,то и иврит был бы соответственный-махана тарказит холех бабайт.

Изменено пользователем glen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

вот интересные факты:

 

Бывают ли «лёгкие» и «трудные» языки? В каком порядке их лучше учить?

Сложность изучения некоего языка зависит от того, какой язык для Вас родной и какие еще Вам знакомы. Для русскоязычного учащегося самыми простыми можно признать славянские, латышский, испанский, итальянский, португальский и эсперанто.

Английский легче усвоится при предварительном знании немецкого и французского. Нидерландский и скандинавские - после немецкого и английского. Литовский - после латышского. Словацкий - после чешского. Итальянский, испанский и португальский - после румынского и/или латинского. Идиш - после немецкого и иврита. Иврит и персидский - после арабского. Японский и корейский - после китайского.

Кое-что можно измерить численно. В табасаранском языке 48 падежей, в кабардинском - 28 лиц. В айнском языке (о. Хоккайдо) числительные образуются по схеме: (2 х 20) - (7 + 10) = 23; во французском: (4 х 20) + (10 + 7) = 97; в датском: 3 + 4 1/2 x 20 = 93 или 3 + (5 - 1/2) x 20 = 93. В папуасском языке тангма 2 обозначения цвета: muli - 'чёрный/зелёный'; mola - 'белый/красный/жёлтый'. В нидерландском, фризском, датском и шведском языках 2 рода: средний и общий, а в языке австралийских аборигенов диирбалу - 4: мужской, женский, средний и съедобный!

и немного из книги Гиннесса:

 

  • 1

Наибольшее разнообразие языков. Максимальная концентрация различных языков наблюдается в Папуа/Новой Гвинее, что объясняется обилием изолированных долин. На долю тамошних языков приходится 10% от 5000 существующих в мире.

 

  • 2

Самые сложные языки. Наибольшее количество глагольных форм (около 6000) существует в языке североамериканских индейцев чиппева. В другом языке аборигенов Северной Америки - хайда - используется 70 префиксов. В табасаранском языке (Дагестан) существует 48 падежей существительных. Эскимосский язык имеет 63 формы настоящего времени, а простые существительные в этом языке имеют 252 флексии.

В 40-томном словаре китайского языка "Чжунвэнь дацзидянь" содержится 49.905 иероглифов. Фонема в IV тоне имеет 84 значения, например такие, как "oдежда", "икота", "вшивый". В письменном языке существует 92 иероглифа для oбозначения слога в IV тоне. Самым сложным является иероглиф [се] - "болтливый", состоящий из 64 черт. Из использующихся в настоящее время самым сложным является иероглиф нан. Он содержит 36 черточек и означает "заложенный нос".

 

  • 3

Неправильные глаголы. В турецком языке 1 неправильный глагол - olmak ("быть"). В английском таковых 283, а в эсперанто ни одного.

 

  • 4

Редкие и распространенные звуки Самым редким является чешский звук, представляющий собой слитно произносимые [рж]. В южных бушменских языках существует звук щелчка. На письме он изображается специальным знаком.

Самым распространенным является гласный [а]: не существует языка, в котором не было бы этого звука.

 

  • 5

Великие полиглоты. Величайшими в истории полиглотами считаются итальянец кардинал Меццофанти (1774 - 1849), владевший 26 или 27 языками, датский профессор Раек (1787 - 1832), английский сэр Джон Бауринг (1792 - 1872) и новозеландец д-р Гарольд Уильямс (1876 - 1928), владевшие 28 языками каждый.

В настоящее время самым выдающимся полиглотом является Джордж Генри Шмидт (родился в Страсбурге 28 декабря 1914 г.), возглавлявший в 1965-71 гг. Секцию терминологии при ООН. В библиографическом справочнике ООН издания 1975 г. отмечается, что Шмидт владеет 19 языками и из-за недостатка времени не может толком доучить еще 12 языков.

Пауэлл Александр Джанулус (род. в 1939 г.), работавший в суде канадской провинции Британская Колумбия, использовал 41 язык. В Великобритании величайшим полиглотом считается Джордж Кэмпбелл (род. 9 августа 1912 г.), который на иновещании "БиБиСи" работал с 54 языками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

и еще чуть-чуть:

 

Полиглоты менее подвержены старческому слабоумию

У людей, бОльшую часть жизни регулярно говорящих на 2 и более языках, наступление старческого слабоумия задерживается на несколько лет по сравнению с людьми, знающими и практикующими только 1 язык. К такому выводу пришли исследователи из Йоркского университета (Торонто). Эксперты полагают, что использование разных языков улучшает кровоснабжение мозга и стимулирует нервные связи между клетками. «Переход с языка на язык вовлекает в работу те области мозга, которые обычно остаются пассивными, и обеспечивает всем им здоровую умственную активность», — комментирует профессор Эллен Белосток.

Ученые проанализировали состояние 184 пациентов с признаками старческого слабоумия, в основном болезни Альцгеймера. Оказалось, у двуязычных пациентов первые симптомы слабоумия стали проявляться в среднем в возрасте 75 лет, а у моноязычных - в 71 год.

 

Чтобы вырастить ребенка полиглотом, каждый член семьи должен говорить с ребенком только на одном языке. После 12-14 лет способность к обучению языкам на образном уровне снижается, но её элементы сохраняются: всё, что интересно Вам (например, лексика недублированных кинофильмов), усваивается легче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
??? что значит два разных языка? Тора на каком языке написана?

тора написана на древнееврейском,а иврит язык искусственно, созданный на элементах древневрейского,оттого такой и легкий, что молодой.евреи еще 50 лет назад говорили на идиш,а это язык германской группы.

А с арабского учить иврит легче всего,буква с заменяется на ш во многих словах.

Изменено пользователем румелия
  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
тора написана на древнееврейском,а иврит язык искусственно, созданный на элементах древневрейского,оттого такой и легкий, что молодой.евреи еще 50 лет назад говорили на идиш,а это язык германской группы.

А с арабского учить иврит легче всего,буква с заменяется на ш во многих словах.

объясните мне,как это на "элементах" созданный,если читая Тору,люди,говорящие на современном иврите, понимают,что там написано.

 

Лазарь Перельман( Элиэзер Бен-Ехуда) взял старый иврит и расшиирил его,довел до современного,так как в древности всего было что-то около 9000 слов.иврит был мертвым,верно,но он не исчез,евреи все века на иврите Тору читали.у меня пробабушки читали Тору и они знали,что именно они там читали,а не бездумно заучивали молитвы. дома было штук 20 книг на иврите и в Советском Союзе вымирать окончательно иврит начал с рождением поколения 20-х годов.то есть мои бабушки уже не могли читать Тору,только идиш.добавило еще и то,что иврит-это язык Бога,и евреи специально не хотели на нем говорить,так как считали,что на иврите можно только молиться,а употребление иврита,как разгворного языка,его оскверняет.

возьмите даже сегодняшних ашкеназских ортодоксов,они до сих пор между собой говорят на идише,а переходят на иврит только из ныжды,с нами простыми смертными надо ведь как-то об@ясниться.

 

наверное все языки в древности были скудными,то есть с маленьким словарным запасом.но так как эти языки жили,то они обогощались и изменялись постепенно,веками.а иврит дошел до начала 20-го века таким,каким был в древности и изменения и обогощения произошли с ним за пару лет,но естесственно искусственно,так как самостоятельно он не мог так расшириться всего за несколько лет.

 

вообще история языков-это очень инетересная тема.я читала,что на самом деле достаточно всего одного поколения,для того,чтобы потерять язык.возьмем к примеру Ирландию,После английского завоевания Ирландии в ирландский язык проникают заимствования из английского и норманско-французского языков.а где-то в 19 веке все меньше людей стали использовать ирландский,английский его вытеснял.когда Ирландия провозгласила о своей независимости и решили ирландский сделать государственным языком,они столкнулись с проблемой:людей,знающими язык,можно было по пальцам пересчитать,некому было учить.на сегодня маленькая часть ирландцев говорит на своем языке,но вроде возрождается опять,у ирландцев больше заинтересованности.

 

или английский...кто-нибудь когда-нибудь задумывался почему в английском языке животное и мясо животного не имеет одного корня,ну например:свинина и свинья (pork и pig) или олень и оленина (deer и venison)?

у меня учитель английского был,мало того,что язык знал,так еще и историю языка,и умел интересно преподать свои знания.очень много интересного рассказывал.спасибо ему.

Изменено пользователем glen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
буква с заменяется на ш во многих словах.

 

 

это легче в произношение .. но слова-то запоминать андо ?! а тут и анчинается путаница - многие лсова похожи ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я понимаю иврит на уровне купить в магазине,заказать в кафе,потому что понимаю арабский,а слова бывают похожими,а значение разное,например слово гадоль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
например слово гадоль

?????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

слушайте,а арабское слово "джора",которое переводится как слив,ну или труба для слива,не употребляется ли также,и разговорном сленге,но только с другим значением,как "грязный рот"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Многие преподаватели иностранных языков считают, что человек только тогда владеет иностранным языком, когда он может читать философские книги на том языке и их полностью понимать, а так же в этом русле излагать свои мысли письменно.

Это уж слишком. На таком уровне не все владеют и родным языком. :scratch_one-s_head:

По-моему, вполне достаточно свободно говорить, правильно писать, знать сленговые выражения, понимать юмор.

открой Библию и попробуй обяснить доступным языком что там написано :biggrin:

Если Библия на русском, то в чем проблема?

 

Нуда конечно, приезжая в Россию вообще без языка, через год подфака они начинают изучать университетские предметы на русском языке. Грегги, а Вы так сможете, скажем с нулевым уровнем французского через год учиться в их университетах по общим правилам совместно с французскими студентами на французском?

Во многих странах так учат язык. и не только арабы. :biggrin: Но преподаватели отмечают легкость, с которой арабские студенты схватывают язык и их способность говорить без акцента на любом языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Но преподаватели отмечают легкость, с которой арабские студенты схватывают язык и их способность говорить без акцента на любом языке.

Где же такие гении водятся?! Я тоже преподаватель. А с арабами общаюсь еще со времен своей учебы . Знаю людей, которые живут в россии уже очень долго: лет 17-18. Язык они знают в совершенстве. Этого у арабов не отнять. НО! Акцент присутствует все равно! Ни одного без акцента не видела. :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
их способность говорить без акцента на любом языке.

по мне кажется , что арабский акцент можно различить всегда .. мои имхо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
иврит действительно легкий и очень логичный,но считается агрессивным,то есть в процессе изучения выбивает другие иностранные языке,которые человек знал до изучения иврита.испытала на себе.

 

не знала, но теперь это объясняет мою проблему с английским))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
??? что значит два разных языка? Тора на каком языке написана?

На древнем иврите)) Знаете ли... очень многие древние языки настолько изменились или специально были изменены (как иврит, к примеру) что язык не поворачивается связывать старый и новый варианты))) различны они слишком))) Кроме прочего, иврит возрождали большей частью с помощью других языков... и грамматику составляли упрощенную специально для того чтобы людям было проще изучить его и распространить. Кстати, а вы настоящую Тору видели? Или хотя бы Тору 200-летней давности?:scratch_one-s_head:) Смогли бы прочесть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Кстати, а вы настоящую Тору видели?

нет не видела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
?????

гадоль большой(ивр) и гадоль там(араб),хотя во втором буква г южная,но для южан украинцев звучит одинаково

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
не знала, но теперь это объясняет мою проблему с английским))

А у меня арабский "вытеснил" английский. Вот теперь приходиться "наверстывать" его. :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

у меня тоже.. и английский и французский :biggrin: все в пассив ушло :biggrin: все понимаю, но говорить не могу, а если говорю - абракадабра получается. когда в магазине работала рядом с аэропортом подходит ко мне француженка пожилая, и пытается выдавить из себя английский. ну французский акцент никуда не скроешь. я ей говорю, что понимаю по-французски она обрадовалась, давай мне трындеть: ищет то, надо это... я ей помогаю, все показываю... потм она меня спрашивать начала: что это такое, как то используестся. так пирожки у меня были авэк джажа, ля и ле (артикли) превращались в аль, нэж в сульж, вуле ву в бидкум итд. так стыдно было. потом я ей честно призналась, что учусь на восточном и у меня языковая каша в голове  :biggrin:

 

интересно когда буду иврит учить арабский останется???  :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

и преподы институтские английского нас, восточников, обстебывают всегда!!! все английские артикли, предлоги заменяются на арабкие. а одногруппник который танах учит там еще и иврит прибавляет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
интересно когда буду иврит учить арабский останется???  :scratch_one-s_head:

думаю,что да.у меня,например,каша с английским была.сначала из-за английского иврит не шел,открываю рот и вместо слова на иврите говорю тоже самое,но по-английски:biggrin: а потом щелчок какой-то произошел и наоборот,попер иврит,и когда уже на англ. хотела что-то сказать,то лез иврит.а потом по-тихоньку устаканилось,когда уже иврит стал на уровне русского,то есть я уже не ппредпринимала никаких усилий,чтобы сказать что-то на иврите,не задумывалась , а как мне это сказать,а как то.видно мозг успокоился и раслабился.и английской стал возвращаться.но время взяло,конечно.

 

но это мой опыт,может у других по-другому.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 спасибки, Вы меня успокоили!! ох очень надеюсь что арабский не уйдет!!! это ж столько лет напрасных стараний 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
 спасибки, Вы меня успокоили!! ох очень надеюсь что арабский не уйдет!!! это ж столько лет напрасных стараний 

можно на ты:scratch_one-s_head: практикуй больше,тем более если есть с кем.или хотябы тв старайся немного смотреть,чтобы хотябы на слуху был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ок!!  :biggrin: ну практиковать мне еще год, ибо я еще диплом не защитила. а как потом будет :scratch_one-s_head: ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А у мне на работе как раз группу англоязычную дали. Так первые месяцы я вобще с ними общалась на смеси арабчского с английским. Всплывает в памяти слово на арабском, а следующее - на английском. Благо арабский они тоже понимали. И только месяца через 2-3 английский потихоньку начал "побеждать". вобщем с практикой пока (ТТТ)проблем нет. :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ох а я своим европейским языкам на время ручкой помахала! и персидскому тоже, так как он, по-сути очень европейский (не считая письма). практики общения на них нет сейчас, да и времени для их поддержания нет тоже. радует только то, что безвозвратно они пока не уходят, когда появляется необходимость "всплывают". в иордании даже приятельницу завела из австралии. правда общалась я с ней на такой смеси арабского и английского  :scratch_one-s_head: сначала английский у меня был сильнее, говорили на нем. а потом вообще на арабский перешли через несколько месяцев учебы. сейчас ни одной фразы из себя выдавить не могу. но раз понимаю что говорят, значит когда петух в пятую точку клюнет и заговорить смогу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну я вообще по-русски чисто говорить не могла,пока в Лондон не переехала:biggrin: говорю очень быстро,язык впереди мысли мчится,речь состоит из смеси русского и иврита.в Англии стали появляться русские друзья и знакомые,которые вообще меня вначале не понимали :scratch_one-s_head: ,а я-то не задумываюсь на каком языке говорю,муж был переводчиком:biggrin:сейчас намного лучше,стараюсь говорить медленно,и слежу,чтобы ивритских слов не было.зато стали проскальзовать английские.а дома,когда с мужем о чем-нибудь спорю,то не концентрируюсь и выдаю по полной.и русский,и иврит и английский.и все это в одном предложении.мозг видно,что раньше вспомнит,то и выдает,ну а язык подхватывает:biggrin:а вот,когда говорю на иврите или на английском,то чисто,таких проблем нет.

зато друзья уже многие слова стали понимать:biggrin: вот так и учим друг друга,я из-за них по-русски правельно говорю,а они еще один язык учат :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ну я вообще по-русски чисто говорить не могла,пока в Лондон не переехала:scratch_one-s_head:

дома,когда с мужем о чем-нибудь спорю,то не концентрируюсь и выдаю по полной.и русский,и иврит и английский.и все это в одном предложении.мозг видно,что раньше вспомнит,то и выдает,ну а язык подхватывает:biggrin:а вот,когда говорю на иврите или на английском,то чисто,таких проблем нет.

А вы родились в Израиле? И муж ваш тоже израилитянин?

А мои русскоязычные друзья тоже от меня уже много арабских фраз понахватались!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А вы родились в Израиле? И муж ваш тоже израилитянин?

нет,не родилась.муж такой же русский израильтянин ,как и я.но вот он говорит всегда раздельно и всегда мне делал замечания еще в Израиле,чтобы я говорила не важно на каком,но только на одном языке,а я все посмеивалась.но в Израиле это не чувствовалось,там многие так говорят,особенно молодежь.а вот ,когда попала в среду людей,которые не знают иврита,вот тогда естественно и мне ,да и тем,с кем я общаюсь стало мешать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У нас так татары многие разговаривают: половина слов по-русски, половина - по татарски. И за арабами русскоязычными, когда они между собой разговаривают - тоже замечала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ага! говорят говорят по-арабски, а потом по русски "короче" и дальше по арабски... или "ана биль общ". но у наших арабов (учившихся в снг) вообще особая лексика...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
У нас так татары многие разговаривают: половина слов по-русски, половина - по татарски. И за арабами русскоязычными, когда они между собой разговаривают - тоже замечала.

и израильские арабы и бедуины так говорят,смесь из арабского и иврита.как-то в автобусе аргентинец по мобильнику болтал и тоже смесь иврита и испанского.мне так смешно стало,как-будто себя со стороны услышала,только испанский на русский заменить и вот она я:biggrin:

 

Иврит Катан

спасибо,улыбнуло. :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
У нас так татары многие разговаривают: половина слов по-русски, половина - по татарски. И за арабами русскоязычными, когда они между собой разговаривают - тоже замечала.

Мы тут все, кто прожил в арабиях достаточно лет разговариваем на русском с вкраплением арабских слов, просто бывает, что некоторыми арабскими словами быстрее и наиболее точно можно выразить свою мысль. Так же и в русском есть такие слова и арабам, которые знают русский, легче применить это русское слово.

Изменено пользователем Lendaa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ты сочинение на русском языке на свободную тему можешь написать ?

а на арабском ?

На русском конечно могу. А вот на арабском письменно -нет. :scratch_one-s_head:

Я же говорила, что литературный- это отдельный язык. В литературном применяются слова, которые в обычной жизни практически не употребляются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

пы.сы. вот я напишу небольшое сочинение на разговорном арабском арабскими буквами- ведь никто не поймет ничерта, что там написано. :scratch_one-s_head: Это всё равно, что писать на русском на жаргонном/сленге :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
литературный- это отдельный язык.

ок , давай разберемся ..

ты сильно отличаешь разговорный русский и литературный ?

не высокий-философский язык .. а обычный литературный ?

по типу Анны Карениной или Войны и Мир ? писала в школе сочинения по данным книгам ? подобное сочинение ты можешь написать на арабском ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ты сильно отличаешь разговорный русский и литературный ?

Вообще не отличаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Вообще не отличаю.

тогда что ейто значит ?:

Я же говорила, что литературный- это отдельный язык.

т.е. только в арабском языке есть сильное различие литературного от разговорного ?

Изменено пользователем greggy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
т.е. только в арабском языке есть сильное различие литературного от разговорного ?

я бы сказала очень сильные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×