Habba 1 310 Опубликовано 11 июля, 2011 Забыла как будет ИЛИ по-арабски? Ау ( алеф вау) на диалекте вилля По поводу словарей -египтян.............но они же люди ....и у каждого свой словарный запас ....... и у некоторых он достаточно бедный 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Aisha (Egypt) 442 Опубликовано 12 июля, 2011 Ау ( алеф вау) на диалекте вилля Ау - в утвердительных предложениях. В вопросах - уалля. Сах уалля ля? :) 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 13 июля, 2011 Ау - в утвердительных предложениях. В вопросах - уалля. Сах уалля ля? :) На литературном : Сахых ау ля ? (ау геир сахых) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 13 июля, 2011 (изменено) Как сказать, кирилицей плиз, не ваше дело, и не лезьте ( в это дело)? Изменено 13 июля, 2011 пользователем Favola 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
yasmin 65 Опубликовано 13 июля, 2011 (изменено) Как сказать, кирилицей плиц,не ваше дело, и не лезьте ( в это дело)? кириллицей: для 2лица ед.числа м.р.- малекш даава ( в это дело - бильмаудуа да- или - бильхага ди) для 2лица мн числа - малкумш даава ( в это дело - бильмаудуа да- или - бильхага ди) латиницей: для 2лица ед.числа м.р. - maleksh da3wa (в это дело bil mawdu3 da или bil 7aga di) для 2лица мн. числа - malkumsh da3wa (в это дело bil mawdu3 da или bil 7aga di) Изменено 13 июля, 2011 пользователем yasmin Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 13 июля, 2011 кириллицей: для 2лица ед.числа м.р.- малекш даава ( в это дело - бильмаудуа да- или - бильхага ди) для 2лица мн числа - малкумш даава ( в это дело - бильмаудуа да- или - бильхага ди) латиницей: для 2лица ед.числа м.р. - maleksh da3wa (в это дело bil mawdu3 da или bil 7aga di) для 2лица мн. числа - malkumsh da3wa (в это дело bil mawdu3 da или bil 7aga di) о, я часто это слышу, малекш даува. так это значит и есть не ваше дело? а даува это не лекарство разве? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
yasmin 65 Опубликовано 13 июля, 2011 о, я часто это слышу, малекш даува. так это значит и есть не ваше дело? а даува это не лекарство разве? Это разные слова. Там разные звуки. Извините, кириллицей не удобно обозначать "айн" В этом выражении слово - да'ва - دعوة (буквально: призыв, требование) А лекарство - дава - دواء Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 14 июля, 2011 да'ва (دعوة) - ещё означает приглашение, то есть малекш даува - аналог нашего "тебя сюда не приглашали", ну или не твоё дело Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Aisha (Egypt) 442 Опубликовано 14 июля, 2011 А даува это не лекарство разве? В этом выражении слово - да'ва - دعوة (буквально: призыв, требование) Да, это как раз то самое слово, которое используется и в мусульманской терминологии. Российские мусульмане часто его произносят как "дагват" - в значении "призыв к Исламу". А в нейтральной лексике слово переводится как "приглашение". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Василиса 1 498 Опубликовано 14 июля, 2011 (изменено) Как сказать, кирилицей плиз, не ваше дело, и не лезьте ( в это дело)? не лезьте(в это дело)-ма тетдахалюш(фи хада мавдуа)для муж.в ед.ч-ма тетдахалиш(ударение на ха).для жен.в ед. ч.-ма тетдахалишь(ударение на лишь) Изменено 14 июля, 2011 пользователем lena2011 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
mallory 361 Опубликовано 14 июля, 2011 Как сказать, кирилицей плиз, не ваше дело, и не лезьте ( в это дело)? Как вариант можно использовать: Энта малек? - какое твое дело (м.р.) Энти малик? - какое твое дело (ж.р.) \\также может использоваться в значении "что с тобой?" в зависимости от контекста. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 14 июля, 2011 Ой, я и не знала что арабски такой богатый язык Девочки, а что значит слово раттат? Как пишется не знаю.. Это разные слова. Там разные звуки. Извините, кириллицей не удобно обозначать "айн" В этом выражении слово - да'ва - دعوة (буквально: призыв, требование) А лекарство - дава - دواء Ааа, там бука эйн, я же не поняла из текста. Спасибо. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 16 июля, 2011 Как слово раттат будет? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
vrednuzhka 15 Опубликовано 16 июля, 2011 всем привет а как переводится anta feen ya mozaa? что-то про красивую девушку? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TamrHenna 25 Опубликовано 16 июля, 2011 Переводится как- где ты,куколка? (красотка или тёлка) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
vrednuzhka 15 Опубликовано 16 июля, 2011 спасибки)))))))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cыроежка 354 Опубликовано 17 июля, 2011 как сказать "не потеряй!" и слово "уважение, уважай" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Василиса 1 498 Опубликовано 17 июля, 2011 (изменено) как сказать "не потеряй!" и слово "уважение, уважай" не потеряй-т,здаишь(сложно написать по русски,но как то так).уважение-эхтирам.уважай-м.р.-эхтаррем(удар на та).ж.р.-эхтарми(удар на та).мн.ч.-эхтарму(удар на му) Изменено 17 июля, 2011 пользователем lena2011 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nemo 84 Опубликовано 18 июля, 2011 (изменено) Девочки, подскажите, что такое кеда, кеда-кеда. Подсознательно вроде понимаю, но все же... и в каких случаях употребляется это слово(несколько примеров, плиссс) Изменено 18 июля, 2011 пользователем nemo Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
vampish 239 Опубликовано 18 июля, 2011 Девочки, подскажите, что такое кеда, кеда-кеда. Подсознательно вроде понимаю, но все же... по контексту нужно может быть видал, чего, фига се. вставное слово просто 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nemo 84 Опубликовано 18 июля, 2011 по контексту нужно может быть видал, чего, фига се. вставное слово просто [/quot А можно несколько примеров с этим кеда? Я просто сейчас уже не вспомню диалог) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
vampish 239 Опубликовано 18 июля, 2011 по контексту нужно может быть видал, чего, фига се. вставное слово просто А можно несколько примеров с этим кеда? Я просто сейчас уже не вспомню диалог) шас в личку напишу 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu 138 Опубликовано 18 июля, 2011 А можно несколько примеров с этим кеда? Я просто сейчас уже не вспомню диалог) на вопрос почему (ле?) - кеда будет значить потому, вот так. допустим, вопрос "кеда, сах?" значит "так, правильно?" очень часто кеда значит "вот так", "таким образом" кеда-кеда просто усиливает смысл Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nemo 84 Опубликовано 18 июля, 2011 Спасибо всем большое, очень просто и понятно!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 18 июля, 2011 keda keda еще может означать в любом случае :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
esha 1 Опубликовано 19 июля, 2011 девочки, помогите с переводом пожалуйста. подробности перевода можно на почту juliet3003@yandex.ru http://files.mail.ru/FE7R4C 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
esha 1 Опубликовано 19 июля, 2011 это небольшое видео 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
batta 17 Опубликовано 20 июля, 2011 кто знает, как сказать - печень курицы, т.е. выразить принадлежность "кибды" к "фархе"? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 21 июля, 2011 kibdet farha буд кто знает, как сказать - печень курицы, т.е. выразить принадлежность "кибды" к "фархе"? kibdet farha будет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
vrednuzhka 15 Опубликовано 21 июля, 2011 ana masheee tamam ma3ahaa we mesh nawyyy a3mel 7ahaa el maradyy.3ashan -девочки как эту фразу перевести Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 21 июля, 2011 ana masheee tamam ma3ahaa we mesh nawyyy a3mel 7ahaa el maradyy.3ashan -девочки как эту фразу перевести У меня с ней все идет нормально ,не собираюсь ничего делать в этот раз потому....... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FaridaFaher 464 Опубликовано 21 июля, 2011 Девочки, а за что к видео и вопросу его перевести поставили минусы? Там они что-то неприличное говорят? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Daiana 1 Опубликовано 21 июля, 2011 Дамы подскажите пожалуйста как будет "позор" и "смущение" на арабском Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Safir 18 Опубликовано 21 июля, 2011 Дамы подскажите пожалуйста как будет "позор" и "смущение" на арабском ахгАль 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Daiana 1 Опубликовано 21 июля, 2011 спасибо за помощь Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
batta 17 Опубликовано 21 июля, 2011 Favola, спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
DiNawar 135 Опубликовано 26 июля, 2011 Что означает овощ кулкас по-русски, хотела побольше рецептов найти , а то с молохеей тока пробовала.Заранее пасиб Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Favola 981 Опубликовано 26 июля, 2011 Что означает овощ кулкас по-русски, хотела побольше рецептов найти , а то с молохеей тока пробовала.Заранее пасиб Ульас, он же кулькас (буква Каф), он же гульгас (в деревнях) это сельдерей, а вернее его корень. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Angel Ksyu 138 Опубликовано 27 июля, 2011 (изменено) Ульас, он же кулькас (буква Каф), он же гульгас (в деревнях) это сельдерей, а вернее его корень. это не сельдерей. ульэс - это колоказия по-русски. абсолютно разные растения :) Изменено 27 июля, 2011 пользователем Angel Ksyu Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
elyagadzhieva 52 Опубликовано 27 июля, 2011 как будет невропатолог и окулист по арабски?? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты