Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

Это не объяснимо/Это не объяснить

 

dah ma lahush sharh

dah ma lahush mafhum

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

dah ma lahush sharh

dah ma lahush mafhum

 

спасибо еще раз!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

dah ma lahush mafhum

простите, можно влезть))) ты с вот этим уверена? я чет в больших сомнениях.

я б еще сказала -малющ тафсИр- хотя не знаю говорят ли так в египте...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А я бы сказала: Di matetshera7sh (матетшерахш по-русски)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

простите, можно влезть))) ты с вот этим уверена? я чет в больших сомнениях.

я б еще сказала -малющ тафсИр- хотя не знаю говорят ли так в египте...

была бы уверена поставила бы первым .................. :playboy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки,а как будет бессовестный по-арабски латинницей?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки,а как будет бессовестный по-арабски латинницей?))

 

калиль аль адаб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

калиль аль адаб

спасибо)))

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

добрый день! Мир Вам! объясните что знпачит МАСЛАХА...я не понимаю халис :woodpecker:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а ещё энгиз.....что за слово?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

МАСЛАХА...

польза,выгода,интерес

 

энгиз.....

мммммммммм.......успей(сделать что то), сделай правильно или во время

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

добрый день! Мир Вам! объясните что знпачит МАСЛАХА...я не понимаю халис :woodpecker:

польза,выгода,интерес

Я чаще это слово слышу в смысле сделка, или какой-то маленький разовый бизнес.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а я часто слышу маслахтак э? :biggrin:

в значении .а тебе ,что с этого будет?

Изменено пользователем Habba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

добрый день! Мир Вам! объясните что знпачит МАСЛАХА...я не понимаю халис :woodpecker:

 

комиссия, откат (про деньги)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

вово спасибо, масриин мне сто примеров привели а я так и не поняла :biggrin: :woodpecker: спасибо.всем масреии вы мои..!!! :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки,а как будет бессовестный по-арабски латинницей?))

 

кадамИр

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ещё говорят нет совести -мафиш дамир или используют нет крови- мафищ дам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
мафищ дам

 

Согласна. На мой взгляд, это самое употребляемое для "бессовестного". Или ma3andaksh dam (3-айн) - у тебя нет совести (к мужчине).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как перевести "сухая мозоль" спасибо

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как перевести "сухая мозоль" спасибо

 

 

 

кАллу

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот в интернете нашлось такое определение

Что такое Кисмет? Значение и толкование слова kismet, определение термина

1) Кисмет - (турецк.) - в исламе - неизбежность, предопределение , полная предрешенность Аллахом всех событий в мире, судеб людей. Учение о божеств, предопределении, проповедуемый в исламе фатализм , К. Маркс назвал «стержнем мусульманства».

2) Кисмет - (араб. - наделение) - то, что предназначается, определяется каждому провидением .

Опросила человек 5 - оказалось, что никто такого слова не знает!? Интернет врет? :woodpecker:

Если всё же нет, подскажите, что за слово и как написать арб.вязью.

Благодарю! :flowers1:

Изменено пользователем mallory

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот в интернете нашлось такое определение

 

Опросила человек 5 - оказалось, что никто такого слова не знает!? Интернет врет? :woodpecker:

Если всё же нет, подскажите, что за слово и как написать арб.вязью.

Благодарю! :flowers1:

 

По-арабски на фусхе, это звучит так - кысма ва насыб (قسمة و نصيب ), в разговорной речи - Исма ва насЫб. Отдельно слово "кЫсма" означает - деление, а если сказать: "кЫсма ва насЫб" - это будет значить - предопределение, доля, наделение, в общем то, что предписано судьбой. :flowers1:

  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По-арабски на фусхе, это звучит так - кысма ва насыб (قسمة و نصيب ), в разговорной речи - Исма ва насЫб. Отдельно слово "кЫсма" означает - деление, а если сказать: "кЫсма ва насЫб" - это будет значить - предопределение, доля, наделение, в общем то, что предписано судьбой. :flowers1:

Спасибо большое! :give_heart::flowers1:

Хотела котенка назвать Кисметом, но кЫсма ва насЫб как-то длинновато выходит :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хотела котенка назвать Кисметом, но кЫсма ва насЫб как-то длинновато выходит :blush:

 

А почему именно Кисмет? Нравится именно это слово, имя, кличка? Или Вы его как-то решили назвать на русском и сразу перевести его кличку на арабский? Просто слово кисмет - в египте ничего не значит, поэтому египтяне не могут Вам объяснить и перевести, что это.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А почему именно Кисмет? Нравится именно это слово, имя, кличка? Или Вы его как-то решили назвать на русском и сразу перевести его кличку на арабский? Просто слово кисмет - в египте ничего не значит, поэтому египтяне не могут Вам объяснить и перевести, что это.

Ответила Вам в личку! :give_heart:

Для паспорта нужно имя на К... понравилось и найденное слово и его значение. Но поскольку ни слова как такового ни соответственно и трактовки его не существует, то вариант отпадает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ответила Вам в личку! :give_heart:

Для паспорта нужно имя на К... понравилось и найденное слово и его значение. Но поскольку ни слова как такового ни соответственно и трактовки его не существует, то вариант отпадает.

 

Нет, существует. Не знаю, как там обстоит с классическим арабским, тут пишут, что это "кисма ва насиба". В некоторых кавказских языках есть слово "кисма(т)"; оно заимствовано из арабского и означает "судьба".

 

Значит, есть такой вариант трактовки.

 

 

 

 

Изменено пользователем Angerona
  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

слово "кисма(т)"; оно заимствовано из арабского и означает "судьба".

Т.е. правильно я понимаю, что по-арабски "судьба" звучит как "кисма(т)"?

В египетском диалекте будет также!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Т.е. правильно я понимаю, что по-арабски "судьба" звучит как "кисма(т)"?

В египетском диалекте будет также!?

 

Кисма или кЫсма - это деление, делить.

 

Судьба - мактУб, масЫр.

 

 

Нет, существует. Не знаю, как там обстоит с классическим арабским, тут пишут, что это "кисма ва насиба". В некоторых кавказских языках есть слово "кисма(т)"; оно заимствовано из арабского и означает "судьба".

 

Значит, есть такой вариант трактовки.

 

Может быть в другой арабской стране, такой вариант трактовки есть, но именно в Египте нет. То что пишут в интернете, не всегда соответствует верному переводу и верному произношению.

  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кисма или кЫсма - это деление, делить.

Судьба - мактУб, масЫр.

Может быть в другой арабской стране, такой вариант трактовки есть, но именно в Египте нет. То что пишут в интернете, не всегда соответствует верному переводу и верному произношению.

Я сейчас спросила у мужа. Он сказал, что "кисма" (или "кысма") означает, как вы говорите, "часть чего-либо". Можно употребить и в значении: "это твоя доля, часть, которая предопределена только тебе". Однозначно можно. Ответ египтянина :yes:

 

Т.е. правильно я понимаю, что по-арабски "судьба" звучит как "кисма(т)"?

В египетском диалекте будет также!?

Отдельно уточнила по поводу диалекта: только в арабском языке или египетском диалекте тоже. Ответ: чаще в арабском, но в египетском тоже говорят.

Изменено пользователем Angerona
  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я сейчас спросила у мужа. Он сказал, что "кисма" (или "кысма") означает, как вы говорите, "часть чего-либо". Можно употребить и в значении: "это твоя доля, часть, которая предопределена только тебе". Однозначно можно. Ответ египтянина :yes:

 

 

Отдельно уточнила по поводу диалекта: только в арабском языке или египетском диалекте тоже. Ответ: чаще в арабском, но в египетском тоже говорят.

 

Да, кысма - это деление, и может переводится, как доля. Но это не та доля, которая является синонимом судьбе. Это именно та доля, которая часть чего-либо (синонимы - деление, доза, порция, проценты, часть, квота, количество, взнос, пай). А mallory нужно именно судьба, как я поняла. Так вот чтоб получилась судьба, либо доля, та которая судьба, нужно сказать кысма ва насыб.

 

ЗЫ. Я тут тоже с мужем консультируюсь, и он говорит что слова Кисмат, у них нет, а есть все то, о чем я написала выше.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дамы!!

Бааааальшое вам спасибо за помощь!! :give_heart:

Возможно кто-то и может использовать слово Кисма(т) в значении судьба, но в любом случае это уже не подойдет потому как мне сказали слово ж.р. в то время как интернет изначально давал другую информацию.

Т.е. если даже подразумевается что это на рус.яз. злыми происками горе-филологов его превратили в м.р. я же не могу его использовать подразумевая что на каком-то другом языке это арабское слово женского рода имеет мужской род. :woodpecker:

Еще раз всем большое-пребольшое спасибо! :give_heart::flowers1::wub:

Изменено пользователем mallory

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"Судьба" я именно и встречаю часто как "мактуб", а еще просто "насиб" без "кысма". Слово "масыр" не знала, но было интересно узнать :)

 

Afrita, не подскажете, если знаете, есть ли какие-то смысловые тонкости и разница в употреблении этих 3 слов, или они - абсолютные синонимы?

 

Спасибо :)

Изменено пользователем Rooh alby

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, кысма - это деление, и может переводится, как доля. Но это не та доля, которая является синонимом судьбе. Это именно та доля, которая часть чего-либо (синонимы - деление, доза, порция, проценты, часть, квота, количество, взнос, пай). А mallory нужно именно судьба, как я поняла. Так вот чтоб получилась судьба, либо доля, та которая судьба, нужно сказать кысма ва насыб.

 

ЗЫ. Я тут тоже с мужем консультируюсь, и он говорит что слова Кисмат, у них нет, а есть все то, о чем я написала выше.

я вот залезла в словарь, и слово кысма в первую очередь переводиться как судьба, доля, участь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"Судьба" я именно и встречаю часто как "мактуб", а еще просто "насиб" без "кысма". Слово "масыр" не знала, но было интересно узнать :)

 

Afrita, не подскажете, если знаете, есть ли какие-то смысловые тонкости и разница в употреблении этих 3 слов, или они - абсолютные синонимы?

 

Спасибо :)

 

1)Мактуб, 2)масыр -судьба (2- фусха),

насиб -доля. Все три слова синонимы получается.

 

 

я вот залезла в словарь, и слово кысма в первую очередь переводиться как судьба, доля, участь

 

А у Вас какой словарь? В нашем словаре от El-Basyouni Nassef переводится как деление, доля, часть. А еще, "живые словари"-египтяне - наилучшие словари. :biggrin: т.к. не все переводы словарей и различных книг, могут быть достоверными. ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А у Вас какой словарь? В нашем словаре от El-Basyouni Nassef переводится как деление, доля, часть. А еще, "живые словари"-египтяне - наилучшие словари. т.к. не все переводы словарей и различных книг, могут быть достоверными. ИМХО

Ну, так мой муж - египтянин и он сказал, как есть про кисму и судьбу. А то получается, что все словари неправильные, только ваш правильный. И все египтяне неправильные, кроме вашего. Так не бывает. :woodpecker:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А у Вас какой словарь? В нашем словаре от El-Basyouni Nassef переводится как деление, доля, часть. А еще, "живые словари"-египтяне - наилучшие словари. :biggrin: т.к. не все переводы словарей и различных книг, могут быть достоверными. ИМХО

у меня словарь Баранова арабско-русский, самый лучший :) других пока не написали

 

тут даже в примере идет кысмату тайеба (вахша) у него счастливая (несчастная) судьба

 

никому не в обиду, многие египтяне не очень хорошо знают язык, ну или знаю чисто на своем египетском уровне

  • Поддержать 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, так мой муж - египтянин и он сказал, как есть про кисму и судьбу. А то получается, что все словари неправильные, только ваш правильный. И все египтяне неправильные, кроме вашего. Так не бывает. :woodpecker:

 

Я не сказала, что только мой словарь и муж правильные. Я сказала, что живые-словари-египтяне лучше.

Мой муж сказал, так, как чаще всего употребляют слова Кисма в Египте и что оно значит, в словаре я посмотрела, как переводится и написала от куда я взяла этот перевод. И просто поинтересовалась из какого словаря Далаал написала перевод? В этом страшного ничего, кажется нет.

 

И чтобы больше не спорить ни со словарями, ни с мужьями египтянами, и ни у кого не спрашивать, я нашла определение в Википедии, которую тоже пишут разные люди и в ней, таки да - слово Кисма, переводится, как судьба в третьем пункте. Так что возможно, кто-то и где-то употребляет слово Кисма, как судьба. В окружении нашей семьи, это слово, как судьба никто не использует.

 

Этимология

 

С قسم (qásama ", делить, предопределять").

 

 

 

Этимология

قِسْمَة (qísma) f . множественное число قسم (qísam)

 

  1. деление , разделение , распределение , распределение , распределение , расщепление , резьба
  2. ( математика ) разделение
  3. Много , судьбу , предопределил судьбу , судьба
  4. раздел , выделение , доля , часть , фактор , квоты

Потомки

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

у меня словарь Баранова арабско-русский, самый лучший :) других пока не написали

 

тут даже в примере идет кысмату тайеба (вахша) у него счастливая (несчастная) судьба

никому не в обиду, многие египтяне не очень хорошо знают язык, ну или знаю чисто на своем египетском уровне

От части согласна с выделенным предложением. Только я думаю, что они не плохо знают свой язык, а просто разговаривают каждый на своем диалекте. Ведь в Египте в разных городах, разговаривают по-разному и часто они определяют друг друга, кто от куда приехал из какой провинции или столицы.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И чтобы больше не спорить ни со словарями, ни с мужьями египтянами, и ни у кого не спрашивать, я нашла определение в Википедии, которую тоже пишут разные люди и в ней, таки да - слово Кисма, переводится, как судьба в третьем пункте. Так что возможно, кто-то и где-то употребляет слово Кисма, как судьба. окружении нашей семьи, это слово, как судьба никто не использует.

Ладно, третий пункт :) Но девушке важно было не то, насколько часто употребляется, а чтобы такой смысл просто имелся, ей надо было назвать кота на букву "к". Поэтому я и настаивала, что в принципе можно с таким значением :)

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Забыла как будет ИЛИ по-арабски?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Кто в онлайне   0 пользователей, 4 анонимных, 6 гостей (Посмотреть всех)

    Зарегистрированных пользователей в онлайне нет

×