Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

Девочки, перечитала всю тему и законспектировала. что может пригодиться :biggrin: Только теперь бы понять, что такое фусха и амея? (сорри, если не так пишу). мне, вообще-то, надобы чтоб в Каире понимали :)

 

кстати, кошку у нас в семье отто называют , а на улице слышала соседка звала - буси-буси, может она так в прикол? :blush:

 

 

и ещё... бетамил их? это на какой манер?

Изменено пользователем Mero2010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Буси-буси - это от пуси-пуси, то есть кис-кис по-нашему :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"буб" - дружеское неформальное обращение к мужчине, к женщине нельзя.переводится примерно как "тренер" (в спорте, футболе)

 

фусха - литературный арабский язык, язык Корана, практически одинаков для всех арабоязычных стран.

аммия - диалект, ель аммЕя ель масрЕя - египеский диалект,

или используют слово- лога - "язык" - ель лога ель арабЕя ель саудЕя - саудовский вариант арабского языка.

 

строго говоря, египетский, емиратский, палестинский, иорданский и т.д. диалекты являютсй отдельными языками, а не диалектами, но по традиции их называют диалектами.

Изменено пользователем Freya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

и ещё... бетамил их? это на какой манер?

 

бетмИль? "она наклонилась, нагнулась, приблизилась" или

"ей понравилось"

 

беймИль: "он наклонился,..." или

"ему понравилось"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

и ещё... бетамил их? это на какой манер?

бетмИль? "она наклонилась, нагнулась, приблизилась" или

"ей понравилось"

 

беймИль: "он наклонился,..." или

"ему понравилось"

 

мне кажется, это был вопрос к мужчине (бетамель и) - что делаешь?

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

аа, да, "бет Амель э?" - ударение на А (айн) -что делаешь? (к мужчине)

 

"бет Амели э?" - (к женщине)

 

на латинице - bet 3mel eh?

 

"Амель/Амели э?" - без "бет" - как дела?

Изменено пользователем Freya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

спасибо! всё понятно и оперативно :) начит, обращаю внимание на аммию ибо она в практике нужнее :)

 

а про бет амель э - это про что делаешь было! афуан, что с ошибками пишу :)

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

аа, да, "бет Амель э?" - ударение на А (айн) -что делаешь? (к мужчине)

 

"бет Амели э?" - (к женщине)

 

на латинице - bet 3mel eh?

 

"Амель/Амели э?" - без "бет" - как дела?

только в данном случае правильней писать вместе bt3amel - потому что это одно слово. б - в данном случае показатель настоящего времени, а т- показатель лица.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

albilevizm

 

 

соглашусь,

 

я не знаю, зачем пробел сделала, наверное, что б ударение подчеркнуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо Habba и Freya :flowers1:

 

"буб" - дружеское неформальное обращение к мужчине, к женщине нельзя.переводится примерно как "тренер" (в спорте, футболе)

Я перевела примерно как "братан", но что-то засомневалась.

 

А еще подскажите пожалуйста как спросить: "Это реклама?" Можно вязью. Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

amani

 

 

 

 

 

у меня арабские фонты отключились почему-то,нужно набирать: алиф айн лэм алиф нун

 

реклама - Алан اعلان - написала через виртуалку

Изменено пользователем Freya
  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

هذا اعلان؟ - хаза Алан?

 

вот, получилось полностью, но виртуалка мне не нравится, мелко жуть и на реальной клаве раскладка другая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

там произносится и3алян - объявление, реклама. ударение на Я.

рекламу по телеку обычно называют фасль - перерыв.

Изменено пользователем albilevizm
  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

там произносится и3алян - объявление, реклама. ударение на Я.

рекламу по телеку обычно называют фасль - перерыв.

 

видете ли, во первых, в арабском языке есть елизия гласных, т.е. если предыдущее слово заканчивается на гласную, то и/у в начале следующего слова обычно не произносится.

 

на счет моей транскрипции, мне показалось, что девушки не знают, как произносить символ 3 (айн), а в русском языке ударная гласная более долгая. мне показалось, так понятней будет произношение, хотя, наверное, нужно было смягчить л и написать вторую я, а не а, и может быть поставить двойное ударение.

 

когда я только начинала учить арабский обычная транслитерация лично меня только путала.

 

на счет фасля не соглашусь, все таки ето именно пауза, перерыв. у нас раньше тоже часто говорили "рекламная пауза" и сейчас иногда говорят в ток-шоу " мы уходим на перерыв", но ето не значит, что реклама на тв обозначается словом "пауза" или "перерыв"

тем более, автор вопроса не уточняла, какую рекламу имеет в виду и в какой ситуации.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

видете ли, во первых, в арабском языке есть елизия гласных,

не верите мне - спросите у египтян.

  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я тоже соглашусь с Альби по поводу и3лЯн. Если человек не знает, что 3 - айн означает, то просто пусть говорит иалЯн - поймут, а вот предложенный Вами вариант написания -Алан- может сбить с толку :)

И все-таки на египетском диалекте "Это реклама?" лучше сказать : да и3лян? ( да - это).

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

видете ли, во первых, в арабском языке есть елизия гласных, т.е. если предыдущее слово заканчивается на гласную, то и/у в начале следующего слова обычно не произносится.

Элизия в данном случае не при чем :)

Как можно ни с того ни с сего у слова букву отсекать :phil_39:

 

и3лЯн есть и3лян (или иалЯн, как Рох Альби предложила)

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки, спасибо вам большое!:flowers1:Про букву айн знаю, тренироваться долго пришлось.:biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Элизия в данном случае не при чем :)

Как можно ни с того ни с сего у слова букву отсекать :phil_39:

 

и3лЯн есть и3лян (или иалЯн, как Рох Альби предложила)

 

 

Как ето елизия не причем?

 

тут же слово не отдельно, а в предложении.

 

хаза = ха заль алиф, т.е. на конце долгий гласный.

второе слово - алиф айн лэм алиф нун - а1 -й алиф с кясрой, т.е. в первом слоге короткий звук "и".

 

ps вестимо, что я не у китайцев спрашиваю.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как ето елизия не причем?

вы путаете. в арабском языке это называется васлирование. и оно встречается например при произношении определенного артикля алиф лям и в некоторых других словах, где алиф с хамзой играют вспомогательную роль. в данном случае алиф с разделительной хамзой и она не васлируется потому что они несут в себе значение (порода, масдар) и т.д.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

هذا ﭐلإعلان

هذا إعلان

в первом случае васлируется потому что стоит определенный артикль

во втором нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

albilevizm

 

вы путаете. в арабском языке это называется васлирование

 

когда мы говорим об артикле, то "соединительная хамза" входит в состав артикля, и случай васлирования несколько другой.

 

в случае без артикля, многие слова, начинающиеся с хамзы, теряют эту хамзу и следующую за ней огласовку, когда соединяются с предыдущим словом, при этом в месте соединения либо звучит последняя (конечная) огласовка предыдущего слова, либо появляется вспомогательный, или, как его научно называют, «протетический», гласный (если пред. слово оканчивается на согласный)

 

например: ‘и́бнун - сын - изолировано

wа́бнун - вместе с союзом "и" - хамза васлируется.

 

васлирование - ето грамматика, причина васлирования в том, что в араб яз. невозможно двусогласное начало.

 

я же говорила об елизии - выпадении звуков в потоке речи, с целью облегчения произношения для говорящего или благозвучия. к грамматике ето не имеет никакого отношения.

 

пример елизии в англ. языке: вместо, хотя грамматически слово не меняется.

 

в данном примере с арабским словосочетанием о рекламе имеет место быть разновидность елизии - афераза - выпадение начального безударного гласного, как правило после долгого гласного.

 

просили написать арабицей, я написала. и добавила удобную для меня транскрипцию, а не транслитерацию даже. вы можете читать как хотите.

 

так русское слово "корова" москвич прочитает "кАрова", северянин "кОрова", а житель урала "крова".

 

пс столько раз уже зарекалась писать здесь на лингвистические темы!

 

 

 

 

 

 

пример елизии в анг: It's a table

there is a table

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

a например: ‘и́бнун - сын - изолировано

wа́бнун - вместе с союзом "и" - хамза васлируется.

здесь алиф вспомогательный чтобы облегчить произношение поэтому он васлируется.

в общем, хотите васлировать иа3алян - васлируйте бисаляма аля туль.

чмоки :air_kiss:

 

ой возник вопрос

а как вы произнесете

 

هذا إرسال

 

хэзэ ирсаль или хэзэ рсаль?

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

в общем, хотите васлировать иа3алян - васлируйте бисаляма аля туль.

а как вы произнесете

 

هذا إرسال

 

хэзэ ирсаль или хэзэ рсаль?

 

 

хотите называть елизию васлированием - пожалуйста!

 

Книги и учебники посвящены "идеальной" фонетике. В реальности люди не произносят ясно слова и предложения, а говорят так, чтобы был понятен смысл в определённом контексте, стараясь секономить время и усилия. Любой язык развивается как "разговорный" и стремится к упрощению.

В потоке речи - который формирует акцент - неизбежны такие явления как ассимиляция, елизия, замена основных звуков ослабленными вариантами.

 

Если я буду произносить слова отдельно, то я произнесу их четко, а если я буду разговаривать - то в потоке речи у меня некоторые звуки сольются или выпадут, особенно, на стыке слов, перегруженных гласными, особенно, если в языке различаются по смыслу долгие и краткие гласные (тогда долгий звук как бы вбирает в себя краткий).

Кясра в арабском вообще довольно часто ослабляется или вообще проглатывается.

 

Распознавание речи выполняется часто автоматически на полубессознательном уровне. На уровне навыка, наработанного многократными повторениями похожего материала. Поетому вы етого, возможно, не замечаете.

 

пример с рус. языка, так как мы с вами его носители: "кооперация" - слабая елизия, а вот во фразе "одно облако" - елизия достаточно выражена. попробуйте произнести "одно облако" быстро, без паузы, несколько раз и понаблюдайте за собой. сколько звуков "о" вы произносите на стыке?

 

 

 

  • Поддержать 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

хотите называть елизию васлированием - пожалуйста!

в арабистике этот процесс принято называть васлированием)))))) это не я так хочу это так принято. и этот процесс в приведенном выше примере отсутствует))))))

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

так русское слово "корова" москвич прочитает "кАрова", северянин "кОрова", а житель урала "крова".

 

пс столько раз уже зарекалась писать здесь на лингвистические темы!

но при этом все эти три товарища напишут "корова"

 

чисто из праздного интереса, Фрея, а вы арабист по образованию? если нет, почему не принимаете ответы арабистов Альби и Мадам Катастрофы? если да, почему все в теории с примерами из рус. и англ. яз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ps

в арабистике применяется отдельный термин "васлирование" - слияние - потому что ето не фонетическая елизия.

 

соединительная хамза васлируется потому что ее с точки зрения грамматике там нет, а нужна она была для фонетики потому, что двухсогласное начало слова в арабском щс т.зр. грамматики невозможно. так что соединительная хамза - ето явление противоположное елизии - епентеза -введение доп. звука для удобства произношения.

в случае васлирования просто убирается епинтеза. ни о какой елизии здесь речи нет. ето вещи разного порядка.

 

 

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

но при этом все эти три товарища напишут "корова"

 

чисто из праздного интереса, Фрея, а вы арабист по образованию? если нет, почему не принимаете ответы арабистов Альби и Мадам Катастрофы? если да, почему все в теории с примерами из рус. и англ. яз?

 

 

примеры на рус - потому, что мы с вами носители русского языка. упомянутых вами участников форума я лично не знаю, как и их профессии.

 

примеры из англ - потому, что ето международный язык общения, и я преполагаю, что большинство здесь присутствующих им точно владеют.

 

я англист, но достаточно свободно владею владею 4 языками.

 

была просьба написать, я написала, спросите у арабистов, правильно ли.

и дала свою транскрипцию.

 

на данном етапе дисскуссию считаю законченной.

 

 

 

в арабистике этот процесс принято называть васлированием)))))) это не я так хочу это так принято. и этот процесс в приведенном выше примере отсутствует))))))

 

 

обратите, пож-та, внимание на мой пост 2107,

и если вам дальше интересно, давайте перейдем в личку.

  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء

 

пример. Коран. Сура Аль Бакара.Аят 20.

Огласовки не я расставляла. Так что доверять можно.

читаем якаду-ль-барку (васлирование определенного артикля произошло) яхтафу абсарахум (васлирования нет) кулляма ада (опять нет) ляхум мащау фихи уа иза азляма (опять нет) алейхим каму уа ляу щаа....

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"Напротив, если хамза является неотъемлемой частью слова, например, входит в состав корня, то она не является вспомогательной-протетической, а потому никуда не исчезает, т.е. не васлируется.

 

Разделительная (неваслируемая) хамза всегда пишется ( أ или إ ),

 

а вот для соединительной (васлируемой) хамзы существуют несколько традиционных вариантов написания."

 

"Для пояснения, разберем предыдущий пример. Слово إِبْنٌ «сын» происходит от корня بني , и, в силу словообразовательных особенностей, которых мы сейчас касаться не будем, первая коренная ب остается без своей огласовки, в результате чего получается двухсогласное начало «бн», которое и устраняется путем добавления вспомогательного слога إِ . Но так как при соединении в потоке речи с предшествующим словом двухсогласное начало исчезает, то исчезает и более ненужный вспомогательный слог (см.пример выше)."http://arabyaz.livejournal.com/9146.html#cutid1

 

т.е. о чем я и говорю - добавляется вспомогательный слог - ето епинтеза

в потоке речи двухсогласное начало исчезает - епинтеза не нужна - епинтезу убираем, что и называется васлированием.

 

в случаае же с "рекламой" - васлирования нет, так как хамза там - разделительная. там проишодит елизия - выпадение в потоке речи краткого безударного звука в первом слоге после долгого гласного предыдущего слова.

 

 

 

 

 

про васлирование заговорили ВЫ, я говорила про елизию.

 

но, если вам так будет легче, то васлирования не было, а елизия - моя личная фантазия.

 

ps и все-таки она вертится...

Изменено пользователем Freya
  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Фрея, ну нельзя опустить букву И в слове И3алян. нельзя.

у меня все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

\

в случаае же с "рекламой" - васлирования нет, так как хамза там - разделительная.

 

постараюсь не растекаться мыслью по древу

тем более вы уже это написали .

Разделительная хамза названа так в противоположность соединительной хамзе так как она не васлируется .

Эта хамза либо входит в состав корня слова ( например: мать "умм" или отец"аб") либо является смыслоразличительным элементом грамматической формы ( например : ручки "аклям" или пишу "актуб")

В вышеуказанном случае является : часть масдара четвертой породы "иф3ал" и никуда от нее не деться :) :)

 

И в слове И3алян. нельзя.

 

альби, нельзя нельзя :)

Изменено пользователем Habba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дамы, но я ведь вам не противоречу, а О ДРУГОМ говорю.

 

БУКВА никуда не исчезает, ЗВУК может проглатываться в потоке речи, примерно так же как выше я приводила "одноблако"

 

в общем, считайте моей фантазией.

 

пс сколько существует способов транскрибировать-транслитерировать арабские слова? у русских свои системы, у европейцев другие. И есть ли хоть один, который полностью передает правильное звучание?

 

почему вы называете елизию васлированием?

 

напоминает анекдот:

- йогурт у вас свежий?

- клубничный.

Изменено пользователем Freya
  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дамы, но я ведь вам не противоречу, а О ДРУГОМ говорю.

 

БУКВА никуда не исчезает, ЗВУК может проглатываться в потоке речи, примерно так же как выше я приводила "одноблако"

 

 

почему вы называете елизию васлированием?

 

 

в этом случае не происходит проглатывания звука ......даже если очень хотелось бы ЭТО СМЫСЛОРАЗЛИЧИТЕЛЬНЫЙ ЗВУК (буква) :flowers1:

Васлирование общепринятый термин ,который применяют в арабистике .

причем ему учат в самом начале при изучении правил чтения

анекдот не уместен :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

елизия бывает спонтанной, непреднамеренной (я говорю об етом случае), а бывает стиллистической, как в древнеримской поезии.

етот термин общий для всех языков.

 

 

васлирование - спецефический термин для арабского языка, который обозначает ассимиляцию протетического глассного, когда необходимость в нем отпадает. я не могу назвать васлирование даже частным случаем елизии, так как ето - аннигиляция епитезы.

 

на мой слух, между долгим а и айном, звук и редуцируется до неитрального и выпадает. повторюсь, в потоке речи.

 

думаю, на етом надо закругляться.

:flowers1:

Изменено пользователем Freya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

там не долгий "а " там звук "и" краткий

думаю тоже пора закругляться так как мы обсуждаем конкретно арабский язык с применением именно ему присущей терминологией и конкретно этот звук звучит в данном слове четко и ясно :flowers1:

Изменено пользователем Habba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

конкретно арабский язык имеет много диалектов и суб диалектов.

 

иностранцу с академическим знанием АЯ, зачастую очень трудно понять "натурального" фелляха. :give_heart:

 

ps долгий а на конце "хаза"

Изменено пользователем Freya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

конкретно арабский язык имеет много диалектов и суб диалектов.

 

иностранцу с академическим знанием АЯ, зачастую очень трудно понять "натурального" фелляха. :give_heart:

 

ps долгий а на конце "хаза"

Думаю ни вы ни я фелляхами не являемся .какой бы не был диалект . Термины васлирования ему не известны

по поводу васлирования алефа слова "хеза" со словом Альи3лан ( т.е. алефа артикля ) разногласий нет никаких

Алеф с хамзой слова "и3лан" является смысловой его частью ...... в речи съедаться не может

Изменено пользователем Habba
  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

в случае без артикля, многие слова, начинающиеся с хамзы, теряют эту хамзу и следующую за ней огласовку, когда соединяются с предыдущим словом...............

 

 

если они не несут смыслоразличительного смысла

Изменено пользователем Habba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"крикну а в ответ тишина")))))

мы говорим о литературном языке - тут правило одно))))) И в слове и3алян никуда не уходит и произносить ее обязательно. потому что смысл может измениться))))) и элизия с ее колизиями и оказиями тут не причем)))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×