Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

равиш, раз вы учили классический, то должны еще помнить, "мысри" там или "мысрий"? :)

Меня учили- "масри" )) без удвоенного. Я говорю, вполне допускаю, что там и "ий" на конце. Согласитесь, в речи вы эту "й" никогда не услышите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Согласитесь, в речи вы эту "й" никогда не услышите.

ну раз не услышите знач и нету...мы говорим в универе масри(на фусхе) с усеч оглосовками, а масриюн это полное...или не так? :)

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ну это из той же оперы - дубай или дубаи :)

Кстати, насчет Дубая - он склоняется как сарай - ДУБАЙ. то есть нельзя сказать - дубаи - это грамматически неверно, в Дубае, в сарае, но не как не в Дубаях, как оно получится, если склонять по окончанию "и"

Изменено пользователем Marsa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
продолжаем цитировать: /самому арабисту уже лень влезать от своего ника, когда тут такая беседа началась/... в фусхе читаются все окончания, а египтяне их все съедают в диалекте, вот и получается - он-то масрий, да вот произнесет как масрии - или вообще масри - зачем лишнюю букву произносить, когда они для упрощения языка целые слова меняют - просто опять же, возвращаясь к букве ЙА - она в прилагательном пойдет как йи, вот и получается, что масрий. просто, мое мнение, что весь сыр-бор не по существу, это не принципиально, примерно, как русская - الروسية , читается - русийя, но можно и мягко сказать - русия. правда, это больше на Россию смахивет уже - если ударение поставить на последний слог - рУсия.

 

Верно сказано! Как и слово час (ساعة). "Алиф", "айн" и "та марбута" почти один звук дадут. Три буквы просто сольются и на диалекте только "опытное арабизированное ухо" услышит букву "айн" в слове ))

Изменено пользователем raweesh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

так я спрашивала про МЕСТОИМЕНИЯ ЛИЧНЫЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ , а не про окончания в ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ!!!! в прилагательных все правильно - арабий, арабиййа и т.д. но - допустим мадрасатий - нельзя сказать можно только мадрасати.... и никакой артикуляцией это не объяснить ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
и никакой артикуляцией это не объяснить ИМХО

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а как это может быть мадрасатий? мадрасати[/u] переводится как-моя школа,окончание же й-дает значение прилагательного,кстати в основном все арабские национальности произносятся с окончанием и -сауди,ираки,емирати,масри,лебнани, и т.д. и только будет ставиться "я" в женском роде- (мара-а/женщина)саудия,иракиа,емиратия,масрия,лебнания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

притяжатеьные местоимения для первого лица="ни","и"хабиб=любимыи,хабиби=мой любимый. саат=часы,саати=мои часы,байт-байти(мои дом),

ирсаль=отправлять письмо(повелителная форма),ирсальни=напиши/пришли мне,

аата-давать,аатани=даи мне,уара-показывать,уарыни-покажи мне.то есть "ни" как бы ровняется по значению с русским меня,мне,а "и" с мой,моя.

на египетском же дай мне будет=хаати,

Изменено пользователем 7abiiiibati

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
притяжатеьные местоимения для первого лица="ни","и"хабиб=любимыи,хабиби=мой любимый.

-ни- только для глаголов..

это все понятно просто мне человек доказывает что вообще то говорится допустим -ядж3алюнИЙ- и потом якобы в процессе артикуляции буквы -ИЙ- превращаются в -И- я ему говорю, что такого и быть не может! хотя бы потому что там огласовки кясры идут, а по его теории должен быть как минимум сукун.... короче я и спрашиваю, как объяснить такому человеку, что там -Й- ну никаким образом не фигурирует...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость saraj4ik

Девушки,пожалуйста,подскажите:как перевести эту фразу

"Ana bahebbak" ??? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

saraj4ik,

"я тебя люблю"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

все оч просто

я тебя люблю :)

 

ой, basant, уже опередила

Изменено пользователем Angel Ksyu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
- короче я и спрашиваю, как объяснить такому человеку, что там -Й- ну никаким образом не фигурирует...

Взять учебник и тыкнуть его носом :) А как еще :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
lдевочки! готовлюсь к празднованию первого дня рождения дочки - гости будут египтянами. очень хотелось бы составить анкету для нее на будущее. кого не затруднит, поможете перевести на арабский(гости практически не англоговорящие и тем более не русскоговорящие...)???

вот такой текст:

 

Сегодня мы отмечаем мой первый день рождения.Буду признательна, если Вы оставите несколько слов в память об этом дне:

 

 

  1. ФИО.
  2. Кем Вы являетесь мне?
  3. Как Вы считаете, на кого я похожа?
  4. Какой у меня сейчас характер?
  5. Как (ласково) Вам меня хочется назвать?
  6. Какие мои действия Вы находите самыми забавными?
  7. Как Вы считаете, кем я буду по профессии, когда вырасту?
  8. Что, по Вашему мнению, может меня развеселить?
  9. Самый яркий момент моего с Вами общения.
  10. Ваши пожелания"

 

плиз!!!!!!! знатоки арабского! нужна ваша помощь! поднимаю мой нерешенный вопрос-просьбу....

Изменено пользователем shishbish

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
плиз!!!!!!! знатоки арабского! нужна ваша помощь! поднимаю мой нерешенный вопрос-просьбу....

 

лично мое мнение , вопросы должны быть чуточку по проше...если это для детей...

вопрсо на кого я похожа? требует уточнении? животное, или знаменитость и или что , по проше должны быть...

или вопрос

Какие мои действия Вы находите самыми забавными? я бы по другому сформулировала...

но это мое ихмо...

1. исмак (ик) э?

2. инта (и) э? (оптяь же требует уточнения..вы думаете они напишут что они враги? или вы имееете ввиду родсвенность? )

3. шакли э?

...

Изменено пользователем svekla

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
лично мое мнение , вопросы должны быть чуточку по проше...если это для детей...

вопрсо на кого я похожа? требует уточнении? животное, или знаменитость и или что , по проше должны быть...

или вопрос

Какие мои действия Вы находите самыми забавными? я бы по другому сформулировала...

но это мое ихмо...

1. исмак (ик) э?

2. инта (и) э? (оптяь же требует уточнения..вы думаете они напишут что они враги? или вы имееете ввиду родсвенность? )

3. шакли э?

...

эта анкета для взрослых родственников ребенка. естественно, не имеется в виду похожесть с животными, а на папу или маму, дедушку и т.д.....кто они моей дочурке: дядя, тетя, опять же бабушка или дедушка... все на самом деле проще... нужно на арабском языке, потому что они читать по-русски не умеют... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
эта анкета для взрослых родственников ребенка. естественно, не имеется в виду похожесть с животными, а на папу или маму, дедушку и т.д.....кто они моей дочурке: дядя, тетя, опять же бабушка или дедушка... все на самом деле проще... нужно на арабском языке, потому что они читать по-русски не умеют... :)

 

ааа :) тогда ладно...а то для детей как то заумно..:)

про арабский ну можно в любом разговорнике, словаре посмотреть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ааа :) тогда ладно...а то для детей как то заумно.. :)

про арабский ну можно в любом разговорнике, словаре посмотреть...

в том-то и дело, что у меня разговорник-книжка(кстати, не нашла много чего, кроме как тебя зовут..) а мне надо будет на листах спеуиальных красиво распечатать. даже если и найду то уж никак не смогу подобрать нужные арабские буквы на клавиатуре....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
в том-то и дело, что у меня разговорник-книжка(кстати, не нашла много чего, кроме как тебя зовут..) а мне надо будет на листах спеуиальных красиво распечатать. даже если и найду то уж никак не смогу подобрать нужные арабские буквы на клавиатуре....

 

не поняла а почему на клавиатуре нельзя подобрать арабские буквы? :)

клваиатура ничем не отличается

есть виртуальная клава можно там набирать и копировать в эксель или ворд....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я в арабском ноль!!!!!!! :)

 

сорри, за флуд..... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

скажите,пожалуйста,как сказать на арабском:

я сказала ей (ему)-наст.время

я говорила ------ прошед.время

я скажу --------будущее вр.

я не скажу (я не говорила)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я сказала ей (ему)-наст.время (мне кажется это прошлое время) ана ультИльха (ультИлю)

я говорила ------ прошед.время - ана ульт (или ана конт баУль)

я скажу --------будущее вр. - ана хаУль

я не скажу (я не говорила) - ана миш ха-Уль (ана маУльтиш)

Изменено пользователем Dolita

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

не уверена в правильности поэтому проверьте с мужем или с кем-нить:

плиз!!!!!!! знатоки арабского! нужна ваша помощь! поднимаю мой нерешенный вопрос-просьбу....

1 أسم

2 من انت بالسبة لي؟

3 ايه رأيك انا شبه من؟

4 ايه نوع شخصيتي دي الوقت؟

5 عايز تنديني بلقب ايه دي الوقت؟

6 ما هى الاجراءت انا اتخذتها وانت تجدها مضحكا ؟

7ايه رأيك انا هاعمل ايه لما اكبر؟

8ايه رأيك المضحك عني؟

9 ايه هي احلي حاجة حصلت بيني وبينك؟

10 تمنياتكم

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

милая albilevizm ! спасибо огромное! с мужем проверять не стану - это сюрприз! верю вам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
милая albilevizm ! спасибо огромное! с мужем проверять не стану - это сюрприз! верю вам!

я не уверена т.к. я хотела написать все на диалекте)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки! Подскажите, пожалуйста, как сказать "на другой стороне улицы"?

Заранее благодарю :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки! Подскажите, пожалуйста, как сказать "на другой стороне улицы"?

Заранее благодарю :)

аАля нахия тания аш-шариАа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки, дорогие! помогите перевести текст!

كن على حذر

 

من الكريم إذا أهنته ، ومن العاقل إذا أحرجته ، ومن اللئيم إذا أكرمته ، ومن الأحمق إذا مازحته ، ومن الفاجر إذا عاشرته ، وإني الدين ، أعلم أن الدهر يومان .. يوم لك ويوم عليك

 

فإذا كان لك فلا تب

 

ذقت الطيبات كلها فلم أجد أطيب من العافيه ،

 

و ذقت المرارات كلها فلم أجد أمر من الحاجه إلى الناس ،

 

ونقلت الحديد و الصخر فلم أجد أثقل منطر .. وإن كان عليك فاصبر .

 

всем премного благодарна!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ну раз не услышите знач и нету...мы говорим в универе масри(на фусхе) с усеч оглосовками, а масриюн это полное...или не так? :)

 

Даляльчик, на фусхе таки будет "мИсри"..а "мАсри" это чисто египетский диалект..обычно еще профессора на эту тему прикалываются..над студентами побывавшими в Египте..потому что у них "масри" и "маср" автоматом вылетает :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как будет "ель, ёлка", "сосна"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
профессора на эту тему прикалываются..над студентами побывавшими в Египте..

пардон :) ты права...я действительно про это забыла ...меня тож преподы секут :) гы как понесусь на диалекте...

 

Табор, ель - шух или таннуба

Изменено пользователем dalaal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подскажите, плиз, как будет "ветрянка" и "краснуха" на арабском? Что-то я запуталась :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Табор, ель - шух или таннуба

:) Мерси.

А "сосна"? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дорогие форумчанки, так хочется понять, о чем диалог. В интернете невозможно перевести египетскую транслиттерацию. Помогите, ПОЖАЛУЙСТА! Очень жду)

Действующее лицо 1: We ba3dein mabrook 3al engagement. All the best isA. Khalli el fara7 lamma agi. Berra7a ya 7abibi.

 

Действующее лицо 2: 7abibi walahy begd wa7eshny 2wy 2wy 2wy 2wy emta 7ategy wala 2a2olak estana lama 2`7alas gaish we agilak ne2ady yoomen 3andak fe zambia

Изменено пользователем Eclipssssse

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Дорогие форумчанки, так хочется понять, о чем диалог. В интернете невозможно перевести египетскую транслиттерацию. Помогите, ПОЖАЛУЙСТА! Очень жду)

Действующее лицо 1: We ba3dein mabrook 3al engagement. All the best isA. Khalli el fara7 lamma agi. Berra7a ya 7abibi.

 

Действующее лицо 2: 7abibi walahy begd wa7eshny 2wy 2wy 2wy 2wy emta 7ategy wala 2a2olak estana lama 2`7alas gaish we agilak ne2ady yoomen 3andak fe zambia

 

 

и кстати поздравляю с помолвкой. всего хорошего инша аллах. отложи свадьбу до того, как я приеду. осторожно,любимый.

любимая, честное слово, скучаю очень, очень, очень. когда ты приедешь даже не скажу тебе подожди пока я закончу служить в армии, приеду навестить тебя на пару дней в замбии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
:) Мерси.

А "сосна"? :)

 

в словаре "sanAwbarah" (صنوبرة)..но даже не знаю, насколько употребляемо это слово в жизни..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
и кстати поздравляю с помолвкой. всего хорошего инша аллах. отложи свадьбу до того, как я приеду. осторожно,любимый.

любимая, честное слово, скучаю очень, очень, очень. когда ты приедешь даже не скажу тебе подожди пока я закончу служить в армии, приеду навестить тебя на пару дней в замбии.

 

 

спасибо огромное, ladysamirah!

 

это разговор между двмя молодыми людьми. я вот до сих пох не понимаю, как они друг друга могут habibi называть

а еще не очень поняла вот это "когда ты приедешь даже не скажу тебе"... если есть еще минуточка, то поясните, пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
я вот до сих пох не понимаю, как они друг друга могут habibi называть

Это слово стало нарицательным и просто показывает отношение человека к тебе. Не надо воспринимать его буквально. Впрочем, как и все в Египте )) Девушек тоже "хабиби" называют же, что тоже странно. А еще все певцы мужчины поют о любви к мужчине (если уж придираться к грамматике) :) :) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
в словаре "sanAwbarah" (صنوبرة)..но даже не знаю, насколько употребляемо это слово в жизни..

В Египте это слово употребляют как кедр (кедровые орешки).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В Египте это слово употребляют как кедр (кедровые орешки).

 

интересно..а слово "арз" (собственно "кедр") не употребляется совсем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Кто в онлайне   0 пользователей, 41 анонимный, 2 гостя (Посмотреть всех)

    Зарегистрированных пользователей в онлайне нет

×