Перейти к содержанию
Madam Catastrophe

Нужна Помощь В Переводе

Рекомендуемые сообщения

девчонки, а как египтяне называют шизофрению? на фусхе вроде фисам :scratch_one-s_head:

и как на диалекте сказать "жестокое обращение с животными"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девочки ,

как будет "КРОТ". Обясняла мужу,обясняла, он говорит-"конфесса"- что за конфеса(насекомое какое-то)? Вообще в Египте есть кроты?

Это жук.

Про кротов не знаю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Про кротов не знаю...

посмотрела в словаре - крот - khuld - خلد

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочи не уверена правильно ли, что пишу сюда, но если сможете помочь - буду благодарна

Мне нужно писать у нотариуса разрешение родителей и в нем указывается имя жениха на англ и русских языках, но нотариус сказал что очень важно правильно по русски написать имя, в смысле в соответствии с переводом...

так вот может кто нибудь мне сказать как правильно по русски имя Shady Hassan Ahmed Afifi...проблема именно в имени Shady, правильно по русски Шади или Шэди?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

пожалуйста, переведите: "3omda bekolek ya5rbet gmal ....... eh ya bnte es7abek dol )))))) ente msa7ba elnas mnen ya nor ente kmora bgd bs khaleke deman take care your self ok"

кроме береги себя, ничего не понимаю :biggrin:

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Шади или Шэди?

Думаю ШАди будет правильней

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, far2a что означает?

это переводится как branch (отделение что ли)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ага, но это на литературном, а именно египетского диалектного никто не знает? мне казалось, есть какое-то слово

Ramad мои источник не надежный был. Схватки на диалекте tal(a) طلق

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ramad мои источник не надежный был. Схватки на диалекте tal(a) طلق

спасибо огромное! :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3omda bekolek ya5rbet gmal ....... eh ya bnte es7abek dol )))))) ente msa7ba elnas mnen ya nor ente kmora bgd bs khaleke deman

дорогие мои, а это совсем не переводится, да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3omda bekolek ya5rbet gmal ....... eh ya bnte es7abek dol )))))) ente msa7ba elnas mnen ya nor ente kmora bgd bs khaleke deman

Омда говорит какая красота... девочка, от куда твои друзя, Нура красавитца на самом деле, останься такая всегда...

Что то вроде этого :scratch_one-s_head:

Изменено пользователем Dolita

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девчонки, а как египтяне называют шизофрению?

 

Инфысам шахсэя

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
дорогие мои, а это совсем не переводится, да?

 

 

 

Омда тебе говорит ты очень красивая, у тебя красивые друзья где ты их берёшь. Ты очень красивая, я надеюсь на то что ты будешь здесь всегда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

фисабилиЛлах - как переводится? и СубханАллаh ?

за ранее благодарна

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
фисабилиЛлах - как переводится? и СубханАллаh ?

за ранее благодарна

1. на пути к Богу

2. Бог велик(всемогущ)

Изменено пользователем dalaal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1. на пути к Богу

2. Бог велик(всемогущ)

Спасибо Далаальчик! :give_heart:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Омда говорит какая красота... девочка, от куда твои друзя, Нура красавитца на самом деле, останься такая всегда...

 

Омда тебе говорит ты очень красивая, у тебя красивые друзья где ты их берёшь. Ты очень красивая, я надеюсь на то что ты будешь здесь всегда

 

Спасибо! :give_heart:

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а как переводятся слова mamal и malk ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а как переводятся слова mamal и malk ?

Если это звучит как "мелик" то значет "что с тобои?" "Что случилось". Или может значить "король".

Изменено пользователем Dolita

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

спасибо Dolita

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, у нас есть где-нибудь краткий словарик для туристов: здрассьте/до свидания, простите/пожалуйста, скока стоит и т.д. ? если у нас нет, подскажите, пож., где найти :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки, у нас есть где-нибудь краткий словарик для туристов: здрассьте/до свидания, простите/пожалуйста, скока стоит и т.д. ? если у нас нет, подскажите, пож., где найти :)

Полистайте эту ветку кажется где-то было

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

переведите на арабский базилик..спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки, у нас есть где-нибудь краткий словарик для туристов: здрассьте/до свидания, простите/пожалуйста, скока стоит и т.д. ? если у нас нет, подскажите, пож., где найти :)

Если ссылки, то:

http://turik.ru/article/139/

или можно купить:

2e3fbde93d63t.jpg

или

[140113de7005t.jpg

Изменено пользователем VKarima

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Каримчик, спасибо :)

но там для Туниса вариант, а на страничке "Египет, разговорник" написано: "разговорный язык в Египте отличается от языка соседних арабских стран и классического языка ислама, есть свои диалекты в Каире, Нижнем и Верхнем Египте." Вопрос: для Шарма тунисский вариант пойдет?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На старом форуме нашла ссылку - фразы египетского диалекта. Только на английском языке. На старом форуме точно был мини словарик в отделе Египет, только он пропал.

http://arabic.desert-sky.net/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Вопрос: для Шарма тунисский вариант пойдет?

Не-а! Была в Тунисе, объяснялась на еги.диалекте (в силу скромных возможностей :girl_blush2: ) - понимали с трудом - "Мадам масрэя?"! и всё - ступор! У них свой диалект - тунси и произношение выдаёт французское влияние на язык. Выручал разговорнил Лазаревой - там фразы на фосхе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

вот ссылка, там есть краткий словарь, продукты, цифры и т.д :playboy:

http://www.bezdelnik-1.narod.ru/razgovornik/razgovornik.htm

 

 

 

ещё есть где то в нете бесплатное пособие, надо порыться если найду напишу

надо на торрентах поискать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
фисабилиЛлах - как переводится? и СубханАллаh ?

за ранее благодарна

Хотелось бы уточничть.Первая фраза переводится как ради Аллаха.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
вот ссылка, там есть краткий словарь, продукты, цифры и т.д :playboy:

http://www.bezdelnik-1.narod.ru/razgovornik/razgovornik.htm

Какой то сложный разговорник. Смесь египетского и стандартного арабского. И транскрипция некоторых слов смешно звучит. Если не знаешь слово и по нему учится, тебя могут не понять. ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Какой то сложный разговорник. Смесь египетского и стандартного арабского. И транскрипция некоторых слов смешно звучит.

 

 

ага, есть конечно в некоторых словах ни те буквы

ну понять я думаю поймут, если честно за 2 года я раз видела онлайн разговорник где всё правильно написано,разжевывают каждую букву, вот к сожалению ссылочки нет (пока :girl_curtsey: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я тут покапала интернет, нашла ссылки скачать учебники и разговорники, но платно. Вроде за 5 фунтов. Сама не пробовала скачать, но наверное попробую "калимни араби". В магазине она около 100 фунтов стоит.

 

Багиров А.Г. Египетский арабский диалект. http://letitbit.net/download/5130.571e3bd5...v_EAD.djvu.html

Kallimni ‘Arabi. Аудио курс египетского диалекта арабского языка.

Учебник http://letitbit.net/download/4440.ddf43b0d..._kniga.rar.html

Звук http://letitbit.net/download/9359.9f1a7758...A_zvuk.zip.html

Х. И. Абу Ахмад. Мини-разговорник египетского диалекта. http://letitbit.net/download/4214.4a6a907a...alekta.chm.html

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

девочки а как перевести Suiaana

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо, девочки :)

На две недели, можт, и такого хватит :) мне так представляется, что в любой стране народ должен приветствовать попытки изъясняться на местном языке, а объяснить как-нибудь уж смогу, что мне надо :) главное, минимум политеса запомнить :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
девочки а как перевести Suiaana

 

профилактика

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а что такое куиса? =)ана куиса? :) типа прекрасно? или как это точно переводится? =)

 

тамам - точно?

 

да,а еще как будет:

 

я тоже 

 

и 

 

скучаю

 

?

 

заранее спасибо =))

 

:give_heart:

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а что такое куиса? =)ана куиса? :) типа прекрасно? или как это точно переводится? =)

тамам - точно?

да,а еще как будет:

я тоже 

и 

скучаю

Куайса - хорошо (жен.)

Тамам - тоже хорошо; Коло тамам - всё хорошо;

Я тоже - ана каман.;

Скучаю - ана уахайщтейни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

перевели уже

Изменено пользователем albilevizm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ana kowayesa - у меня все хорошо

tamam - хорошо (точно, правильно - это sa7)

я тоже - ana kaman

скучаю - we7ashteni (м.р.) и we7ashtini (ж.р.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(точно, правильно - это sa7)

тамам в винительном падеже переводится как точно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×