MarinaDentist 961 Опубликовано 10 января, 2012 и еще хочу понять почему такая разницу в глаголе бэхеб: почему я люблю тебя это ана бэхебэк..а мне нравится ана бэхебини и не нравится ана мешбэхебуш..(ведь насколько я знаю в арабском языке глагол любить и нравится один и тот же..) тут надо грамматику учить-объяснять. есть глалог -инфинитив, от которого тсроятся остальные формы в соотвествиии в временем-родом и так далее (как и в любом другом языке) В частности, отрицание (отсутствие) в арабском часто строится путем прибавления ма-в начале слова и -ешь в конце----например : я имею -ана анди, я не имею- ана маандиш Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
AZA9 199 Опубликовано 11 января, 2012 Подскажите, пожалуйста, как будет на египетском манка и геркулес ( в смысле крупы эти, как их спросить?!) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Romashova 6 018 Опубликовано 11 января, 2012 (изменено) девушки, напишите плз перевод следующих слов на арабский русскими буквами.. Или - ау поздно - метахр ( но тут, как и практически во всех других словах, могут приставляться приставки в зависимости от контекста) острый - хэд ( острый если о специях - хамия, но все прекрасно понимают английский hot) тупой - смотря что вы имеете в виду :biggrin: например, тупой нож - секина тыльма глупый - габи ( только тут Г такая - французская горловая что-то типа "грл"........ ну и конечно возможны варианты, есть много разных слов :biggrin: ) умный - заки ( мудрый - хаким) тоже самое,такой же - заи........ бардо - так же...... я забыла - эна нэсит я была (был) - эна кунт ( кунт изменяется в зависимости от личного местоимения - он был - гова кэн, она - гея кэнэт, они -гома кэну ( в общем это слово осоновополагающее для создания прошедшего времени, просто нужно запомнить со всеми местоимениями) Пишу вам инфинитив, естественно слово будет изменяться в завимости от того , кто это делает ( я, ты, он она :biggrin: и в каком времени) готовить еду - йетбух приготовить ( не о еде, а в значении готовиться к чему-то, приготовить что-то для чего-то) - ихаддар или игеиз варить - йегрли жарить - йхамар покупать - йештери гулять - йетмещща и еще хочу понять почему такая разницу в глаголе бэхеб:почему я люблю тебя это ана бэхебэк..а мне нравится ана бэхебини и не нравится ана мешбэхебуш..(ведь насколько я знаю в арабском языке глагол любить и нравится один и тот же..) глагол любить - хеб бе - приставка настоящего-будущего времени, суфикс (окончание) эк - в случае к обращении к ты (м.р.) ик - к женского, бе-хеб-эк - наст.буд.-любить-тебя(м.р.), бехебик - люблю тебя ( если к девушке), мебехебуш - меш - приставка отрицания, можно сказать меш бехеб - но чаще всего эта приставка делится, ме ставится в начале слова, а ш прикрепляется в конце........... ме-бе-хеб-иш........ а вот "иш" или "уш" - там немного сложнее......... даже не знаю как объяснить. Попробую по-простому, придут арабисты поправят как там правильно с точки зрения грамматики , в общем если вы не называете, что вы конкретно не любите, то будет ме-бе-хеб-уш....... а если говорите например я не люблю кофе, эна ме-бе-хеб-иш агхва........... Изменено 11 января, 2012 пользователем Romashova 4 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 11 января, 2012 и еще хочу понять почему такая разницу в глаголе бэхеб: почему я люблю тебя это ана бэхебэк..а мне нравится ана бэхебини и не нравится ана мешбэхебуш..(ведь насколько я знаю в арабском языке глагол любить и нравится один и тот же..) Бэхебини - такого нет вообще, перепутали скорее всего :) Есть бэтхеббэни - это вопрос "Ты меня любишь?" к мужчине, к женщине - бэтхеббИни :) Мне нравится - агибни (агбани)- в зависимости от рода, например, эль дебля ди агбани - мне нравится это кольцо, т.к. дебля - ж.р. в арабском яз., или эль фостан да агибни - мне нравится это платье, т.к. платье - м.р. Про отрицание Ромашова ниже объяснила. А вообще грамматику вот так на форуме не объяснишь, особенно глаголы, тут нужно действительно изучать с арабистом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 11 января, 2012 (изменено) Попробую по-простому, придут арабисты поправят как там правильно с точки зрения грамматики , в общем если вы не называете, что вы конкретно не любите, то будет ме-бе-хеб-уш....... а если говорите например я не люблю кофе, эна ме-бе-хеб-иш агхва........... Я далеко не арабист :), но здесь могу объяснить. Мабэхеббуш - это когда не называешь предмет или человека, но имеешь в виду предмет или человека м.р. Например, кто-то говорит : " Бахэб асир лямун гиддан", а я наоборот не люблю лимонный сок (асир лямун), значит, я скажу : мабэхеббуш. Все понимают, что речь о лимонном соке. С ж.р. - мабэхеббХАш. А когда называешь предмет или человека, то как Вы и написали, нужно говорить - мабехеббеш ахва, например. Как-то так :) Изменено 11 января, 2012 пользователем Rooh alby 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ассоль 2 Опубликовано 12 января, 2012 если кому не трудно подскажите Gwaz madany это название официального брака? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 12 января, 2012 если кому не трудно подскажите Gwaz madany это название официального брака? дословно гражданский брак............но думаю,учитывая местные реалии,это официальный брак Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nimar 904 Опубликовано 12 января, 2012 Или - ау поздно - метахр ( но тут, как и практически во всех других словах, могут приставляться приставки в зависимости от контекста) тоже самое,такой же - заи........ бардо - так же...... я забыла - эна нэсит спасибо большое за переводы..еще несколько вопросов.. а разве ау это не "и"...мне казалось на слух или как то по-другому..типа оли.. а бадин..разве не используется в значении поздно тоже? не совсем поняла..заи барду или просто бардо? какое ударение в слове нэсит? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nimar 904 Опубликовано 12 января, 2012 и :) Мне нравится - агибни (агбани)- в зависимости от рода, например, эль дебля ди агбани - мне нравится это кольцо, т.к. дебля - ж.р. в арабском яз., или эль фостан да агибни - мне нравится это платье, т.к. платье - м.р. никогда не слышала чтобы египтяне употребляли агибни в разговорах обычно бехеб и в смысле любви к предметам и еде и человеку.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 12 января, 2012 (изменено) спасибо большое за переводы..еще несколько вопросов.. а разве ау это не "и"...мне казалось на слух или как то по-другому..типа оли.. а бадин..разве не используется в значении поздно тоже? не совсем поняла..заи барду или просто бардо? какое ударение в слове нэсит? или - ау - уаля - синонимы баадейн - потом, позже. в значении поздно не используется зей - (такой же) как - например - зей абит - как тупой))) барду - тоже. а вообще очень много синонимов... напишите в каком именно примере они вам нужны насИт никогда не слышала чтобы египтяне употребляли агибни в разговорах обычно бехеб и в смысле любви к предметам и еде и человеку.. очень часто употребляет... и в тех случаях что вы описали.. Изменено 12 января, 2012 пользователем albilevizm Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nimar 904 Опубликовано 12 января, 2012 А где все-таки можно самому подучить грамматику в плане глаголов.. есть ли в инете какие-то хорошие справочники по грамматике...я не смогла найти ничего путного.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 12 января, 2012 А где все-таки можно самому подучить грамматику в плане глаголов.. есть ли в инете какие-то хорошие справочники по грамматике...я не смогла найти ничего путного.. дмалект??? можно по Багирову вывести закономерности - если у вас есть знания грамматики литературного... а так я даже не знаю... но там в приципе легко... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 12 января, 2012 никогда не слышала чтобы египтяне употребляли агибни в разговорах обычно бехеб и в смысле любви к предметам и еде и человеку.. Употребляют :) Может, вы просто не знали этого слова, поэтому кажется, что не употребляют, так бывает... :) И потом у каждого есть свои предпочтения употреблять агибни или бахеб, как и у нас - люблю и нравится. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nimar 904 Опубликовано 12 января, 2012 дмалект??? можно по Багирову вывести закономерности - если у вас есть знания грамматики литературного... а так я даже не знаю... но там в приципе легко... спасибо.. я бы хотела типа разговорника..чтобы там были разные глаголы с местоимениями я, ты, он, она ... и были бы эти глаголы в отрицательной и вопросительной форме и в разных временах.. в арабском же 3 времени как и в русском? а самое главное чтобы была транскрипция латинскими или русскими буквами но не арабскими.. Можете ли вы мне дать ссылку в инете на что-то подобное? была бы ну очень благодарна.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
AZA9 199 Опубликовано 12 января, 2012 Подскажите, пожалуйста, как будет на египетском манка и геркулес ( в смысле крупы эти, как их спросить?!) Девочки, поднимаю вопрос, помогите, пожалуйста Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 12 января, 2012 Девочки, поднимаю вопрос, помогите, пожалуйста манка - смид, овсянка - ащщуфАн аль Абъйад. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 12 января, 2012 спасибо.. я бы хотела типа разговорника..чтобы там были разные глаголы с местоимениями я, ты, он, она ... и были бы эти глаголы в отрицательной и вопросительной форме и в разных временах.. в арабском же 3 времени как и в русском? а самое главное чтобы была транскрипция латинскими или русскими буквами но не арабскими.. Можете ли вы мне дать ссылку в инете на что-то подобное? была бы ну очень благодарна.. если я все правильно помню то 4))))) еще есть длительно прошедшее))) но в арабском заморочка не в это а в том что у глаголов есть породы и есть еще неправильные глаголы которые имеют свои особенности... по мне так лучше понять как оно все образовывается и потом самомоу ваять... насчет книжки я не знаю... потому что уже очень давно не интересуюсь новинками рынка... я попробую наваять кое-какую объяснялку и запощщу потом тут (надеюсь что я это сделаю))))) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Madam Catastrophe 199 Опубликовано 12 января, 2012 если я все правильно помню то 4))))) еще есть длительно прошедшее))) но в арабском заморочка не в это а в том что у глаголов есть породы и есть еще неправильные глаголы которые имеют свои особенности... по мне так лучше понять как оно все образовывается и потом самомоу ваять... Вообще-то времен всего 3 . Во всех языках - настоящее, прошедшее и будущее :) а вот форм бывает гораздо больше. Учить грамматику самостоятельно, имхо, пустая трата времени - без пол-литра того, кто сможет объяснить прнцип, как это работает, не разберешься Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 12 января, 2012 Вообще-то времен всего 3 . Во всех языках - настоящее, прошедшее и будущее :) а вот форм бывает гораздо больше. от значит неправильно помню))))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nimar 904 Опубликовано 12 января, 2012 Вообще-то времен всего 3 . Во всех языках - настоящее, прошедшее и будущее :) а вот форм бывает гораздо больше. Учить грамматику самостоятельно, имхо, пустая трата времени - без пол-литра того, кто сможет объяснить прнцип, как это работает, не разберешься а как учить можно? все кто здесь знает более менее арабский с кем и как учили..только с преподавателями что ли? где же взять русско-арабского препода который бы очень хорошо знал оба языка...иначе научить невозможно.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 12 января, 2012 ...иначе научить невозможно.. можно. вон баранов (или кто?) говорить не умел а словарь написал)))) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
nimar 904 Опубликовано 13 января, 2012 можно. вон баранов (или кто?) говорить не умел а словарь написал)))) А на этого конкретно баранова у вас нет случайно ссылки в инете? А то ведь фамилия слишком распространенная.. :biggrin: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 13 января, 2012 А на этого конкретно баранова у вас нет случайно ссылки в инете? А то ведь фамилия слишком распространенная.. :biggrin: харлампий карпович - арабско-русский словарь баранова - его рук дело))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 13 января, 2012 можно. вон баранов (или кто?) говорить не умел а словарь написал)))) А это точно? Как-то с трудом верится. Лексикография - непростое дело. Язык в любом случае надо знать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 13 января, 2012 А это точно? Как-то с трудом верится. Лексикография - непростое дело. Язык в любом случае надо знать. не знаю)))) лично с ним не знакома была - но рассказы такие слышала... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 13 января, 2012 не знаю)))) лично с ним не знакома была - но рассказы такие слышала... Значит, очередная легенда. Об ученых часто легенды сочиняют. Особенно бывшие студенты. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
MarinaDentist 961 Опубликовано 13 января, 2012 как будет по-арабски минеральная вода (но не та, что обычная вода, а которая с минералами и соленая на вкус) -она еще для лечения используется.. (честно, не помню даже как она по-русски правильно зовется)) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
luda link 22 842 Опубликовано 14 января, 2012 (изменено) не знаю)))) лично с ним не знакома была - но рассказы такие слышала... Арабско-русский словарь. Баранов Х.К. Словарь известного учёного-арабиста профессора Х.К.Баранова является наиболее полным сводом лексического материала арабского литературного языка и до сих пор считается наиболее надёжным справочным пособием, созданным в истории отечественной арабско-русской лексикографии. Словарь получил высокую оценку отечественных и зарубежных специалистов. Известный египетский русист д-р Фаузи Аттия Мухаммед писал в рецензии на словарь: Арабско-русский словарь Х.К.Баранова был и остаётся единственным главным лексикографическим источником не только для арабистов, но и для русистов в арабском мире. И вряд ли найдётся по всему Арабскому Востоку преподаватель или студент, который мог бы обойтись без этого словаря на занятиях по переводу с арабского на русский. Продолжение: http://www.valeriy-k...ru/baranov.html Так что Баранов Х.К. - профессор, настоящий ученый. А все остальное - домыслы и легенды. Сразу была в этом уверена. Более того, известное престижное академическое "Издательство: русский язык" людей с улицы не печатает. Просто лично была знакома с профессором Института Азии и Африки. Жаль, она умерла. Спросила бы. Там очень большие профессионалы работают. А когда-то этот институт возглавлял арабист, а потом и премьер и кем он только не был и есть, Примаков. Очень они его хвалили. Спасибо, что расширили и мой кругозор. Просто я к лингвистике неравнодушна. А дочь меня обзывает "Хочу все знать!" Изменено 14 января, 2012 пользователем ludarochi Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 14 января, 2012 так естественно Баранов настоящий ученый)))) он основоположник московской школы арабистики - фильштинский и кирпиченко - одни из его учеников. и словарь он САМ составил и потом дополнил (а там более 42 тыс слов) - так что он выдающийся во всех смыслах. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 14 января, 2012 как будет по-арабски минеральная вода (но не та, что обычная вода, а которая с минералами и соленая на вкус) -она еще для лечения используется.. (честно, не помню даже как она по-русски правильно зовется)) Майя мааданейя ( maya ma3daneya). Во всяком случае так нам говорил преподаватель-арабист :) Albilevizm, у меня вопрос к Вам :) : подскажите, плиз, как будет глагол "кричать" (в смысле на кого-то) по-арабски? Настоящее, прошедшее время и предлог, если глагол предложный. Латиницей напишите плиз. Спасибо :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mozza 0 Опубликовано 14 января, 2012 Девочки подскажите пожалуйста что означает слово daius или daiys не знаю как правильно написать ну как то так звучит,что это означает по отношению к человеку применительно?Очень надо,кто знает? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 14 января, 2012 Майя мааданейя ( maya ma3daneya). Во всяком случае так нам говорил преподаватель-арабист :) Albilevizm, у меня вопрос к Вам :) : подскажите, плиз, как будет глагол "кричать" (в смысле на кого-то) по-арабски? Настоящее, прошедшее время и предлог, если глагол предложный. Латиницей напишите плиз. Спасибо :) майя мааданийа правильно но дело в том что так тут пишут на всей воде)))) с газом можно наверно сказать - майя мааданиййя гхазиййа... а глагол на литературном или на диалекте??? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rooh alby 39 Опубликовано 14 января, 2012 а глагол на литературном или на диалекте??? На диалекте. Спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 14 января, 2012 постараюсь завтра написать все подробно - сегодня настроение в минусе... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Май 1 114 Опубликовано 14 января, 2012 (изменено) Девочки,помогите перевести на арабский,пожалуйста - Анализ на гормоны щитовидной железы. Изменено 14 января, 2012 пользователем Май Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
albilevizm 704 Опубликовано 15 января, 2012 тахлиль хармунат аль-гхудда ад-даракыййа Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Romashova 6 018 Опубликовано 15 января, 2012 Девочки подскажите пожалуйста что означает слово daius или daiys не знаю как правильно написать ну как то так звучит,что это означает по отношению к человеку применительно?Очень надо,кто знает? Может быть не даис, а баиз - испорченный, разбалованный? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Mozza 0 Опубликовано 15 января, 2012 Спасибо вам Ромашечка Может быть конечно)))это сирийский диалект арабского не совсем понимаю что человек хотел сказать)))но все равно огромное спасибо)))сегодня уточню))шокран китир вам))) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Май 1 114 Опубликовано 15 января, 2012 тахлиль хармунат аль-гхудда ад-даракыййа Спасибо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Habba 1 310 Опубликовано 16 января, 2012 как сказать о фрукте" мягкий"? в смысле груши мягкие,а не дубовые чего то ни одно слово в словаре не приглянулось Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты