Перейти к содержанию
albilevizm

Изучение Арабского Языка.

Рекомендуемые сообщения

Кристи, тут уже не раз советовали сайт www.hutba.org . Это онлайн школа и у них есть занятия для начинающих. Все на русском и бесплатно, зайдите, посмотрите.

Кристи, ничего против этой он-лайн школы не имею, обязательно попробуйте. Но... хочу вам посоветовать изучать язык самой, дома. И для этого вы должны прекратить общаться по-английски. Только по-арабски, благо среда вокруг арабоязычная. Начните с изучения названий окружающих предметов - стол, стул, тарелка и.т.д. Это будет трудно, долго, но обязательно будет. Мои знакомые женщины жены сирийцев разговаривают на сирийском диалекте свободно. И естественно научились не за один день. А ваш английский - это как спасательный круг в плавании. вы никогда не научитесь плавать пока не снимете круг

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а никто не знает хорошую програму-переводчик с арабского скажем на английский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В турецком языке очень много арабской лексики. Это облегчит изучение арабского , но не намного

 

А насколько поможет знание арабского языка в изучении турецкого?

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А насколько поможет знание арабского языка в изучении турецкого?

Поможет, но очень мало. Просто вы будете знать значения некоторых слов, например, сабах утро. А по структуре это разные языки. Словообразование в арабском такое, что новое слово образуется путем добавления в начало слова и конец, а в турецком добавления идут только в конец

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поможет, но очень мало. Просто вы будете знать значения некоторых слов, например, сабах утро. А по структуре это разные языки. Словообразование в арабском такое, что новое слово образуется путем добавления в начало слова и конец, а в турецком добавления идут только в конец

Спасибо за ответ. С турецкой грамматикой уже пробовала знакомиться, но там всего так много :)))). А вот со значениями слов действительно помогает арабский, по крайней мере, на уровне просмотров турецких сериалов. Практически 70% смысла я понимаю.

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

Как сейчас помню сдаем мы госэкзамен по арабскому. В комиссии бывший военный переводчик (татарин) председатель и два перпода араба. Моей одногруппнице попадает вопрос " именное предложение". Она отвечает так как ее учили арабы, т.е именное предложение это то, которое начинается с имени.

На госах спрашивают об именном предложении? Какое отношение это имеет к дебрям. Под дебрями я понимаю, что мы открываем Коран,как эталон арабского, берем любое предложение (понятное дело сложнее простого именительного) и Вы в состоянии его разобрать и объяснить по какому правилу так, а не иначе..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ничего подобного. Обе системы равноправны, просто подходы разные. .............

" именное предложение". Она отвечает так как ее учили арабы, т.е именное предложение это то, которое начинается с имени. И она дает примеры, и в т.ч такой: Ахмед написал письмо. Тут вскакивает председатель и говорит: "Позвольте, в предложении есть глагол, как же его можно назвать именным?" А истина - она такова, что и те и другие правы, просто по-разному объясняют одно и то же. Об этом писал Гранде в предисловии к своей "Грамматике"

В том-то и дело, что советской системой не объяснить до конца, почему именное предложение не глагольное. По советской системе это масло масленное и от перемены мест слагаемых сумма не меняется (раз есть глагол). А по арабской системе разница есть. И разница эта несет отличную смысловую нагрузку, смысловой нюанс, который не учитывается нашей системой никак. Т.е. это облегченный вариант грамматики, адаптированный для понимания русскоговорящих масс. Но равноправной система не может быть, потому что не учитывает вот таких нюансов, влияющих на смысл...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В.Г. Лебедев, Л.С. Тюрева - Практический курс арабского литературного языка

8bbaa4638374.jpg

 

Вводный курс

 

Нормативный курс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вы в состоянии его разобрать и объяснить по какому правилу так, а не иначе..

Думаю, что в процентах 80-ти в состоянии. В каждом языке есть своя структура предложения. Самый известный пример - немецкий язык. О нем пишут в любом учебнике по переводу, когда речь идет о синхронном переводе. Сложность в том, что переводчик должен дослушать предложение до конца, чтобы правильно перевести, ибо там глагол в конце. У арабского тоже своя структура. Чаще всего арабское предложение начинается с глагола, внутри которого сидит подлежащее, а далее идут разные дополнения. Я на чужом компьютере, поэтому не могу арабицей писать, да простят меня арабы за кириллическую транслитерацию: Ашхаду ля иляха ..... Предложение начинается с глагола, в нем же в виде алефа с хамзой сидит подлежащее "я" и далее идет куча дополнений про Аллаха и Мухаммеда...

И лучше почитать об этом в неарабских учебниках,т.к. арабы впитывают структуру предложения с молоком матери и что то я не помню, чтобы это было хорошо описано в арабских учебниках. А вот в наших это должно быть написано, т.к. все обучение обычно строится по аналогии с родным языком. Например, в русском мы можем сказать "девушка красивая" и наоборот "красивая девушка", а вот в арабском прилагательное всегда на втором месте. Но метод аналогий не работает если этих аналогий нет. Например, при изучении английского и арабского языков мы сталкиваемся с артиклями. И русскоязычные люди часто ставят артикль где не надо и не ставят где надо, потому что не все учебники об этом хорошо пишут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

после французского как -то в арабском мне кажеться с артиклями не так уже и сложно...... да и после немецкого как в примере привели идет идет фраза а потом только в конце узнаешь что все оказывается отрицательно было))

 

я на самом маленьком уровне в арабском, мне все кажетьсмя очень логичным. трудности к пониманию нет вообще. очень логичный ИМХО язык. но повторюсь я на очень нулевом уровне так как цели как бы и нет его учить, просто хотелось научиться читать и писать, попутно идет грамматика начальная.

 

мне объясняет преподаватель , арабка, которая очень плохо говорит по французски)))) но тем неменее все понятно...

 

но конечно моя школа не пример так как она вообще расчитана на людей не имевших возможности в свое время обучаться родному языку, то есть ликвидация безграмотности местного населения, женщин в возрасте в основном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Думаю, что в процентах 80-ти в состоянии. ...

И лучше почитать об этом в неарабских учебниках,т.к. арабы впитывают структуру предложения с молоком матери и что то я не помню, чтобы это было хорошо описано в арабских учебниках.

По-моему Вы не совсем поняли о чем я... И все нормально объясняется в арабских учебниках...О том, о чем Вы написали объясняется в разделе местоимений (раздельных, слитных, скрытых).

Я же писала о том, что предложение глагольное отличается от именного, смысл немного другой будет, или смысловая окраска. Глагольное- является повестововательным, а именное утвердительно-подтвердительным (если так можно выразиться), именно из-за разного грамматического построения. И если в случае с обычным текстом это не так важно, то в Коране важно все. Я именно о таких нюансах вела речь, о которых особо в нашей системе не научат...Ну а просто переводить и понимать - конечно научат. А вот видеть смысловую разницу в разных конструкциях - не особо...Может просто потому что в России, для потока арабистов, это и не нужно... Для тех, кто изучает древние тексты - без этого никак, поэтому им дорога только в арабский вуз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо за ответ. С турецкой грамматикой уже пробовала знакомиться, но там всего так много :)))). А вот со значениями слов действительно помогает арабский, по крайней мере, на уровне просмотров турецких сериалов. Практически 70% смысла я понимаю.

 

 

 

 

Вы уже 70 % понимаете? Я вас, кстати, по другому форуму знаю))), а у меня вот наоборот: знаю турецкий, хочется арабский, но среда не арабоязычная, так как живем в Турции и что делать?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вы уже 70 % понимаете? Я вас, кстати, по другому форуму знаю))), а у меня вот наоборот: знаю турецкий, хочется арабский, но среда не арабоязычная, так как живем в Турции и что делать?)

Включать тв и смотреть арабские каналы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Включать тв и смотреть арабские каналы.

какие? Мне кажется, что мне пока еще рановато), я не понимаю, они очень быстро говорят))

Я только на 19 уроке 1 тома Мединского курса, вот числа изучаем...)

С какого урока уже можно начинать смотреть

У меня много арабских каналов, есть и такие, где только идут сериалы,типа MBC и Dubai, но я там не понимаю))) крутят, ксттаи, кучу турецких сериалов)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я смотрю новостные, сериалы - не моё, мне нравится Руссия Альём, например, хотя другие новостные тож смотрю, сразу не понятно, потом день-два-неделя-месяц...начнёте понимать (я не на каком уроке, мне нужен, интересен разговорный).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я смотрю новостные, сериалы - не моё, мне нравится Руссия Альём, например, хотя другие новостные тож смотрю, сразу не понятно, потом день-два-неделя-месяц...начнёте понимать (я не на каком уроке, мне нужен, интересен разговорный).

 

но там же много незнакомых слов), вы как изучали арабский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вы уже 70 % понимаете? Я вас, кстати, по другому форуму знаю))), а у меня вот наоборот: знаю турецкий, хочется арабский, но среда не арабоязычная, так как живем в Турции и что делать?)

Ну, смотря в каком месте Турции вы живете. В Хатае (Антакии) еще сохранились семьи, разговаривающие по-арабски. Я в 2003 году ехал из Анталии а Хатай автобусом фирмы Хас. Менеджер в Анталии говорил по-арабски и из двух водителей один говорил по-арабски. Я ведь по турецки, кроме "Хатай гитмек истиорум" ничего не знаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

но там же много незнакомых слов), вы как изучали арабский?

пошла на курсы - ноль и вышла - ноль, даже экзамен не сдавала, т.к. мне сдавать было нечего, потом пошла в народ - слова все были не знакомые ))), со временем ознакомилась, простое стала понимать, ну и новости, не всё далеко понятно конечно, но вообщем по сюжетам понимаешь о чём говорят + на Руссия Альём, кроме новостей, показывают сюжеты и о культуре, традициях - это и так знаешь, просто то, что знаешь слушаешь на арабском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

но там же много незнакомых слов), вы как изучали арабский?

 

Для меня арабский дается очень тяжело

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

С пятницы на Руссия Альём начнут показывать известный всем нам фильм "Женитьба Бальзаминова", кто хочет, попробуйте посмотреть с арабским переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для меня арабский дается очень тяжело

 

 

Он всем так дается :girl_claping: Нас в университете часто подбадривают и говорят, чтобы мы не сдавались и не сравнивали арабский с европейскими языками. :playboy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Он всем так дается :girl_claping: Нас в университете часто подбадривают и говорят, чтобы мы не сдавались и не сравнивали арабский с европейскими языками. :playboy:

Да, в этом и сложность и прелесть) Я на самом начальном этапе, очень тяжело с таблицами букв. Но все равно очень нравится сидеть и выводить их в блокноте ) Такое чувство, что ты учишь какой-то таинственный код ))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

СалямУалейкум!

 

Огромное количество программ для изучения арабского языка

Обзор программ

 

Исламские сайты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вы уже 70 % понимаете? Я вас, кстати, по другому форуму знаю))), а у меня вот наоборот: знаю турецкий, хочется арабский, но среда не арабоязычная, так как живем в Турции и что делать?)

так я плотно "сижу" на турецких сериалах, понимаю речь, а не написанный текст. Грамматику только начинаю осваивать, просто времени не хватает сидеть и учить все изфеты :))) а для сериалов мне вполне хватает. Oyle bir gecer zamanki смотрю так..

 

А делать - больше читать, смотреть и слушать. :give_heart:

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

и учить все изафеты :))) а для сериалов мне вполне хватает. Oyle bir gecer zamanki смотрю так..

Слово изафет, испоьзующееся при изучении тюркских языков происходит от арабского

إضافة "идафа" т.е добавление

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Слово изафет, испоьзующееся при изучении тюркских языков происходит от арабского

إضافة "идафа" т.е добавление

 

Вот этим и спасаюсь при просмотре, что множество турецких слов произошли от арабского, нет нужды смотреть в словаре. Однако, и в арабский попали некоторые турецкие словечки - яланджи, нис`уанджи :))))

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

пошла на курсы - ноль и вышла - ноль, даже экзамен не сдавала, т.к. мне сдавать было нечего, потом пошла в народ - слова все были не знакомые ))), со временем ознакомилась, простое стала понимать, ну и новости, не всё далеко понятно конечно, но вообщем по сюжетам понимаешь о чём говорят + на Руссия Альём, кроме новостей, показывают сюжеты и о культуре, традициях - это и так знаешь, просто то, что знаешь слушаешь на арабском.

 

 

Я вот уже несколько месяцев с детенышем смотрю мультики на арабском.... полный зеро.. вообще не понятно что про что... пошла на курсы. Надо попробовать программы для взрослых, как вы советуете, может там у людей дикция получше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

всем приветик! сбилась с ног в поиске электр. версии вот этой книги, Lebanese dialect and literal arabic автор-- Haddad плиз, у кого она есть, отзовитесь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скажите пожалуйста, а как читать без огласовок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скажите пожалуйста, а как читать без огласовок?

 

дело практики :) И словарного запаса. Чем больше слов знаешь, тем легче читать, потому что интуитивно уже узнаешь знакомые слова в тексте. Ну и конечно же знание правил помогает. Например, когда знаешь как спрягаются глаголы, знаешь как их читать без огласовок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, а где можно посмотреть фильмы на арабском с русскими субтитрами? Перерыла весь интернет, нашла только Человек амфибия на торренте. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

С русскими? Вряд ли где будет... С анлийскими - можно много найти..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, а где можно посмотреть фильмы на арабском с русскими субтитрами? Перерыла весь интернет, нашла только Человек амфибия на торренте. :(

Есть мультиязычные фильмы, где много языков в т.ч арабский. Например, я видел американский мультфильм "Наверх",но я только арабские титры в нем читал, остальное не успел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, а где можно посмотреть фильмы на арабском с русскими субтитрами?

Вчера я держал в руках этот DVD фильм. Называется он "Вверх", куплен моей сестрой детям в магазине Медиамаркт. В нем есть как арабские титры,так и арабский язык, как русские титры, так и русский язык, т.е. можно смотреть и так и так. Но я сам не смотрел, поэтому ничего о впечатлениях сказать не могу, за неимением таковых. Не думаю, что этот фильм единственный такой, ищите...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

товарищи, на хутбе открыли новые группы для начинающих и продолжающих!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

дело практики :) И словарного запаса. Чем больше слов знаешь, тем легче читать, потому что интуитивно уже узнаешь знакомые слова в тексте. Ну и конечно же знание правил помогает. Например, когда знаешь как спрягаются глаголы, знаешь как их читать без огласовок.

 

Прошла первый том Мединского курса, вроде все понятно, включаю канал 1 Саудовской Аравии или той же MBC и ничего не понятно(((((((((((((((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прошла первый том Мединского курса, вроде все понятно, включаю канал 1 Саудовской Аравии или той же MBC и ничего не понятно(((((((((((((((((

непонятно, наверное, потому что сериалы какие-то пробовали смотреть современные? они все на диалекте. кстати, турецкие сериалы почему-то переводят не на литературный, а на диалект, сирийский, если не ошибаюсь, так и мне не на 100 % все понятно. Хотя уже столько лет арабский учу, и говорю, и перевожу.

попробуйте посмотреть новости, или исторические фильмы, там тоже литературный арабский. или - Бараем (детский), там все совсем для начинающих))) цифры, цвета, простые предложения.... диалектов никаких - только литературный... мультики и детские передачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

непонятно, наверное, потому что сериалы какие-то пробовали смотреть современные? они все на диалекте. кстати, турецкие сериалы почему-то переводят не на литературный, а на диалект, сирийский, если не ошибаюсь, так и мне не на 100 % все понятно. Хотя уже столько лет арабский учу, и говорю, и перевожу.

попробуйте посмотреть новости, или исторические фильмы, там тоже литературный арабский. или - Бараем (детский), там все совсем для начинающих))) цифры, цвета, простые предложения.... диалектов никаких - только литературный... мультики и детские передачи.

Да, турецкие сериалы, по каналу MBC но они так говорят....даже мне кажется, что и произношение не такое), а где этот Бараем (это мультик)? найти, на каком он канале?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, турецкие сериалы, по каналу MBC но они так говорят....даже мне кажется, что и произношение не такое), а где этот Бараем (это мультик)? найти, на каком он канале?

 

они на сирийском диалекте говорят, он наиболее приближен к литературному.

 

 

Бараем это детский канал, вот. Есть на арабсате и на хотбюрде.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×