Перейти к содержанию
all-san

Имя ребенка в РФ при регистрации рождения

Рекомендуемые сообщения

Расскажите, пожалуйста...

 

 

Скоро в этом мире прибавится еще житель планеты от интернациональной пары, т.е. от нас :) . И ребенок родится в России.

 

Вот как бы правильнее дать имя? Папа египтянин. А полные имена (для пасспорта) у египтян образовываются от имен от отцов, дедов итд.

То есть по схеме ИМЯ ребенка+ИМЯ отца+ИМЯ деда+ИМЯ прадеда+ФАМИЛИЯ семьи.

 

А в России тоже следует так регистривровать имя ребенка? или же по российской схеме: ИМЯ+ОТЧЕСТВО по отцу (то есть к имени прибавляем "-вич" или "-овна" итп)+ФАМИЛИЯ отца?

 

Если соберемся оформлять египетский паспорт для ребенка, то как там имя ребенка напишут? Оно же , кажется должно совпадать с российском вариантом в паспорте...

 

Или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вы можете принести справку из египетского консульства о том, что имя ребенка гражданина такого-то будет таким-то. Т.е., мы, например, просили чтоб нам -ович не писали. И теперь в графе отчество вписано просто имя отца. Если вы хотите указать, например, еще имя деда, то впишите в графу отчество два имени. Нам в консульстве сказали пишите сами себе справку какую надо - мы просто печать поставим. Эту справку нужно в ЗАГС предоставить.

есть семьи, где отчествво пишут с -ович (не приносят никаких справок в ЗАГС), но при переводе на арабкий вариант, это окончание отсекается, и в египетских документах обычное имя.

 

здорового вам малыша! :)

Изменено пользователем Alexa.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мы никаких справок в ЗАГС не предоставляли , кроме нотариально заверенного перевода паспорта Папы.

Полное имя мужа в переводе было указано как : ИМЯ мужа+ИМЯ отца+ИМЯ деда.

Ребёнку в свидетельстве о рождении Имя ребёнка+ИМЯ мужа,ИМЯ отца (отчество,без всяких окончаний -вич)+ИМЯ деда (фамилия) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо!

 

Я думаю не стоит заморачиваться, если уж при переводе на арабский спокойно отсекают суффиксы. В России дадим имя по российскому принципу. Привычнее здесь будет с -овичем или -овной. Иначе окружающие могут неправильно воспринять.

 

А уж когда египетские документы будем оформлять, то отсечем ненужное.

 

 

Надеюсь проблем не будет у ребетёнка ни в России, ни в Египте! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Спасибо!

 

Я думаю не стоит заморачиваться, если уж при переводе на арабский спокойно отсекают суффиксы. В России дадим имя по российскому принципу. Привычнее здесь будет с -овичем или -овной.

 

Мы так тоже сделали, в России с -овной, а в Египетском свидетельстве о рождении, без этого окончания. Только вот проблема, что в египетское свидетельство не вошли имена деда и прадеда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По моему опыту - главную роль при присваивании ребенку имени в ЗАГСе будет играть нотариальный перевод имени папы. Т.е. от себя, понятно, у Вас будет Ваш паспорт, от мужа - либо перевод, либо ВнЖ.

Всё, что в переводе будет значиться как ФАМИЛИЯ - пойдет в фамилию ребенка. ИМЯ мужа, соответственно, будет отчеством. Мы в свое время к фамилии мужа отнесли 3 последних "слова" в имени - теперь наш малыш живет с длинной фамилией. Тетки в ЗАГСе ни за какие коврижки не пошли на ее укорочение до одного слова.

Alexa, расскажите, пожалуйста, - Вы пошли в Египетское посольство, где Вам написали и заверили справку на русском языке, что у Вас ребенка зовут так-то и так-то (независимо от перевода имени мужа)? А на основании чего они Вам сделали такую справку - с Ваших слов? И в ЗАГСе ее нормально взяли - без всяких проблем? Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Alexa, расскажите, пожалуйста, - Вы пошли в Египетское посольство, где Вам написали и заверили справку на русском языке, что у Вас ребенка зовут так-то и так-то (независимо от перевода имени мужа)? А на основании чего они Вам сделали такую справку - с Ваших слов? И в ЗАГСе ее нормально взяли - без всяких проблем? Спасибо!

я выше писала, что справку мы сами напечтатли (как нам и рекомендовали в консульстве, когда мы звонили и объясняли что нам нужно), а в консульстве на нее просто поставили печать. Естественно, не просто так "с моих слов", а при наличии паспотра (если папа не с Вами, то копию паспорта можно просто принести или перевод). В справке писали что ребенок гражданина Египта такого-то, номер паспорта такой-то... будет иметь фамилию такую-то, и отчство такое-то.

Кстати, у нас, в переводе паспорта отца ребенка, который нам делали в РКЦ в Каире, просто написали подряд - имя, имя отца, имя деда, фамилию, не разделяя на графы - имя, отчество, фамилия. И нам в ЗАГСе хотели вместо фамилии папино имя записать, т.к. оно первым указано. Поэтому то мы и потащились в консульство. Между делом и "ович" отсекли. :)

 

В ЗАГСе взяли нормально, без проблем. Они сами и отправили нас туда за этой справкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В соответствии с Федеральным законом «Об актах гражданского состояния» от 15 ноября 1997 года № 143-ФЗ:

При государственной регистрации рождения фамилия ребенка записывается по фамилии его родителей. При разных фамилиях родителей фамилия ребенка записывается по фамилии отца или по фамилии матери по соглашению родителей.

 

Имя ребенка записывается по соглашению родителей.

При отсутствии соглашения между родителями имя ребенка и (или) его фамилия (при разных фамилиях родителей) записываются в записи акта о рождении ребенка по указанию органа опеки и попечительства.

Отчество ребенка записывается по имени отца, если иное не основано на национальном обычае.

В случае, если мать не состоит в браке с отцом ребенка и отцовство в отношении ребенка не установлено, имя ребенка записывается по желанию матери, отчество - по имени лица, указанного в записи акта о рождении в качестве отца ребенка, фамилия ребенка - по фамилии матери.

В случае, если по желанию матери, не состоящей в браке с отцом ребенка, сведения об отце ребенка не вносятся в запись акта о рождении, отчество ребенка записывается по указанию матери.

В случае, если законом субъекта Российской Федерации, основанным на нормах Семейного кодекса Российской Федерации, предусмотрен иной порядок присвоения фамилии и определения отчества ребенка, запись фамилии и отчества ребенка при государственной регистрации рождения производится в соответствии с законом субъекта Российской Федерации.

тот самый национальный обычай консульская справка и подтверждает. в нашем случае это был отказ от "ович". вы можете вписать в отчество 2 имени, например, если хотите. В консульстве знают все эти тонкости и пропечатают вам желаемый вами вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хмммм, кажется, не так просто :)

 

Я в России нахожусь, будущий папа сможет приехать только после родов....

 

Если такая справка

В справке писали что ребенок гражданина Египта такого-то, номер паспорта такой-то... будет иметь фамилию такую-то, и отчство такое-то.

понадобится, то в Египетское посольство в Москве с копией паспорта отца и с переводом надо будет сходить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И нотариальный перевод паспорта в Москве сделают с копии этого паспорта, или с оргинала только переводят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

подскажите, требуют ли в ЗАГСе при регистрации ребенка документы о браке с египтянином? или только нотариально заверенную копию паспорта отца?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
И нотариальный перевод паспорта в Москве сделают с копии этого паспорта, или с оргинала только переводят?

 

мне делали нотариальный перевод без предоставления оригинала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость Mishmish
подскажите, требуют ли в ЗАГСе при регистрации ребенка документы о браке с египтянином? или только нотариально заверенную копию паспорта отца?

Если брак с египтянином заключен в России, то свидетельство о браке однозначно потребуют, да и нотариально заверенный перевод паспорта отца тоже нужен. Если в России вы формально не замужем, потребуется другой документ - совместное заявление отца и матери о добровольном установлении (признании) отцовства.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
тот самый национальный обычай консульская справка и подтверждает. в нашем случае это был отказ от "ович". вы можете вписать в отчество 2 имени, например, если хотите. В консульстве знают все эти тонкости и пропечатают вам желаемый вами вариант.

Alexa, огромное спасибо за разъяснения. Но у нас проблем с отчеством как раз не было - всех устраивал "-ович". У нас проблема с фамилией. Завтра позвоним в посольство - может, нам повезет и мы сможем переделать док-ты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Если в России вы формально не замужем, потребуется другой документ - совместное заявление отца и матери о добровольном установлении (признании) отцовства.

 

Где его делают? И есть какой-то бланк этого документа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Вы пошли в Египетское посольство, где Вам написали и заверили справку на русском языке, что у Вас ребенка зовут так-то и так-то (независимо от перевода имени мужа)? А на основании чего они Вам сделали такую справку - с Ваших слов? И в ЗАГСе ее нормально взяли - без всяких проблем?

нужно св-во о браке, паспорт папы, ваше присутствие. вы хотите укоротить фамилию так?

 

Если такая справка понадобится, то в Египетское посольство в Москве с копией паспорта отца и с переводом надо будет сходить?

да

 

И нотариальный перевод паспорта в Москве сделают с копии этого паспорта, или с оргинала только переводят?

с копии не все делают.

 

 

подскажите, требуют ли в ЗАГСе при регистрации ребенка документы о браке с египтянином? или только нотариально заверенную копию паспорта отца?

требуют св-во о браке

 

Где его делают? И есть какой-то бланк этого документа?

есть в Загсе, форма установленного образца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

спасибо Yasia

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А можно ли в России дать ребенку имя по русской традиции , т.е Ф.И.О. , а в египетском свидетельстве на египетский манер?Или это будут уже 2 разных человека?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А можно ли в России дать ребенку имя по русской традиции , т.е Ф.И.О. , а в египетском свидетельстве на египетский манер?Или это будут уже 2 разных человека?

вы имеете ввиду - Ахмед Ахмедович Саидов, так?

Египте будет Ахмед Ахмед Саид без разделений.

можно. почему 2 разных чел-ка? папа и мама одни и те же.

в Российском можно фамилию не склонять - например Ахмед Ахмедович Саид.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
вы имеете ввиду - Ахмед Ахмедович Саидов, так?

Египте будет Ахмед Ахмед Саид без разделений.

можно. почему 2 разных чел-ка? папа и мама одни и те же.

в Российском можно фамилию не склонять - например Ахмед Ахмедович Саид.

 

Ну тогда уж....можно вообще разные имена и фамилии давать? В русском паспорте будет, например, Алексей Алексеевич Саидов. А в египетском паспорте Ахмед Ахмед Саид...

Это я к тому, чтоб в России имя звучало по-русски, а в Египте по-египетски. Странно, но может и хорошо. Никто не будет придираться в компании (в России), что "за Ахмед такой появился", а есть Алексей. И в Египте никто не будет смущать парня с арабским именем, а не "кто за Алексей такой".

Или я слишком мудрю...?

Изменено пользователем all-san

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ну тогда уж....можно вообще разные имена и фамилии давать? В русском паспорте будет, например, Алексей Алексеевич Саидов. А в египетском паспорте Ахмед Ахмед Саид...

а с чего вы такой вывод сделали? :)

и.ф.о. будут одинковыми, только в РФ отчество и фамилия в склонении, а в Египте нет.

если на вашем примере взять, в РФ вы запишите Алексей Алексеевич Саидов, то в Египте будет Алексей Алексей Саид. никак не получится в одном св-ве написать одно имя, в другом другое, каким образом вы себе это представляете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Регистрировали ребёнка 2 недели назад в Люблинском ЗАГСе г. Москвы.

Так вот, буквоеды этого ЗАГСа потребовали справку из консульства, о том, где у папы имя, а где отчество. Так как в переводе паспорта было указано: Фамилия ..., Имя.... А отчество отдельно не выделено. Без этой справки предложили записать ребёнка без отчества :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Регистрировали ребёнка 2 недели назад в Люблинском ЗАГСе г. Москвы.

Так вот, буквоеды этого ЗАГСа потребовали справку из консульства, о том, где у папы имя, а где отчество. Так как в переводе паспорта было указано: Фамилия ..., Имя.... А отчество отдельно не выделено. Без этой справки предложили записать ребёнка без отчества :)

ну правильно, надо было принести справку из консульства, с выделением и.ф.о. это не буквоедство, есть опр.процедура, все такие письма подшиваются в архив загса. Я в свое время так же далала такую справку для загса, но нам не нужно было с отчеством, только имя и фамилия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а с чего вы такой вывод сделали? :)

и.ф.о. будут одинковыми, только в РФ отчество и фамилия в склонении, а в Египте нет.

если на вашем примере взять, в РФ вы запишите Алексей Алексеевич Саидов, то в Египте будет Алексей Алексей Саид. никак не получится в одном св-ве написать одно имя, в другом другое, каким образом вы себе это представляете?

 

Значит не пройдет такой номер :), чтоб в России имя звучало более-менее по-русски, а в Египте по-арабски...

 

здесь в примере, я подумала, что допустим Ахмед созвучно с Алексеем (может и несовсем удачное сочетание). Ну еще пример - Galeeb и Глеб... то есть в России был бы Глеб, а в Египте Галиб. И в документах бы так написали...

 

Ну мож я наивно рассуждаю... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Значит не пройдет такой номер :)

не пройдет, вы сами и ответили. на каком основании будут записывать по другому если в одном из св-в о рождении имя допустим Алексей, он и в другой стране Алексей, ну никак не Ахмед

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
ну правильно, надо было принести справку из консульства, с выделением и.ф.о. это не буквоедство, есть опр.процедура, все такие письма подшиваются в архив загса. Я в свое время так же далала такую справку для загса, но нам не нужно было с отчеством, только имя и фамилия.

А у нас именно так, как у Hamamchik и переведены все документы: у папы только имя и фамилия - абсоютно всё нормально в ЗАГСе приняли, без вопросов про отчество папы. Кстати, а зачем им оно в ЗАГСе понадобилось?

 

Да, Yasia, мы хотим укоротить фамилию с 3-х слов до одного. Если бы такое можно было бы сделать, ребенку в РФ до 14 лет было бы жить гораздо проще...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В браке с отцом моей дочери я не состою, являюсь по документам матерью - одиночкой. В графе отец - прочерк, отчество тоже не по его имени дала и даже не свое, а созвучное с именем. Фамилия моя естественно. Вопрос такой:

При переезде в Египет с дочкой на ПМЖ буду выходить замуж за отца ребенка. Он сможет оформить какой-то документ на свою собственную дочь, если в свидетельстве о рождении даже намека нет на него. Чтоб понятнее было, напишу: дочка Алина Николаевна, а он Тарек. Может хотя бы отчество переделать с Николаевны на Тарековну? Понимаю сама абсурдность происходящего, просто мы расставались с ним на 3 года, поэтому и не вписала отчество по его имени, думая, что пусть будет нормальное русское отчество. Где-то читала, что удочерение и усыновление не практикуется в египте, поэтому и спрашиваю о перемене свид-ва о рождении. Мне тут в другой темке советуют не менять ни в коем случае ничего в свидетельстве, чтоб я могла нормально вылетать без всяких там разрешений с ребенком в Россию. Вот и спрашиваю. Может, кто-то был в такой ситуации: родил в России, также являясь матерью - одиночкой, а потом без проблем отец ребенка какой-то документ о наличии дочери стал иметь в Египте. Где в Хургаде или в Каире документ выдается будущему мужу о ребенке и дадут ли его ему, если ничего не исправлять в моем случае?

 

Очень жду ответов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

karamelka

откройте тему гражданство детей и прочитайте!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Регистрировали ребёнка 2 недели назад в Люблинском ЗАГСе г. Москвы.

Так вот, буквоеды этого ЗАГСа потребовали справку из консульства, о том, где у папы имя, а где отчество. Так как в переводе паспорта было указано: Фамилия ..., Имя.... А отчество отдельно не выделено. Без этой справки предложили записать ребёнка без отчества :)

У нас везде такая проблема возникала с отчеством папы...в итоге взяли таки эту справку из посольства где у него фамилия, где имя, а где отчество, но мы из Питера, нам ехать за ней пришлось в Москву, а у вам вообще проще, вы ж в Москве...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Без этой справки предложили записать ребёнка без отчества :scratch_one-s_head:

А что такое тоже практикуется? Может оно так правильнее, чем изменять имя приставкой?

У меня такой вопрос - а не возникает ли проблем при переводе имени с русского на арабский? напишут Ахмед Ахмедович арабскими буквами, а в Египте скажут, а у нас только есть Ахмед Ахмед, никаких Ахмедовичей нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А что такое тоже практикуется? Может оно так правильнее, чем изменять имя приставкой?

У меня такой вопрос - а не возникает ли проблем при переводе имени с русского на арабский? напишут Ахмед Ахмедович арабскими буквами, а в Египте скажут, а у нас только есть Ахмед Ахмед, никаких Ахмедовичей нет

 

Почему бы не дать ребенку интернациональное имя, которое хорошо бы "смотрелось" и в Египте и в России. Все таки семья смешанная. Тем более, что в Египте есть люди с европейскими именами, особенно девочки. Тогда и проблем с переводом не будет. Если ребенок будет жить в России, то подумайте каково ему будет с заковыристыми именами-отчествами эдесь? А в школе? А в дальнейшей взрослой жизни? У нас ведь принято к уважаемому человеку обращаться по имени-отчеству.

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Да, Yasia, мы хотим укоротить фамилию с 3-х слов до одного. Если бы такое можно было бы сделать, ребенку в РФ до 14 лет было бы жить гораздо проще...

Selena это можно сделать спокойно, в Загсе, где вы регистрировали ребенка, есть кабинет, где вносятся изменения в св-во. Для этого вам нужно принести - ваш паспорт, перевод паспорта папы заверенный, с-во о браке, св-во о рождении ребенка и справку из посольства о том, как вам нужно записать фамилию ребенка. Заполняете заявление, пошлину платите 200 руб. Забирается старое св-во, через неделю-полторы выдается новое. С ним, вы идете - в ЕРЦ, они вносят изменения в домовую книгу, затем в ФМС - там в вашем рос.паспорте исправляют запись о ребенке, затем ставите на новой св-во штамп о гражданстве и получаете новый мед. полис.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а с чего вы такой вывод сделали? :scratch_one-s_head:

и.ф.о. будут одинковыми, только в РФ отчество и фамилия в склонении, а в Египте нет.

если на вашем примере взять, в РФ вы запишите Алексей Алексеевич Саидов, то в Египте будет Алексей Алексей Саид. никак не получится в одном св-ве написать одно имя, в другом другое, каким образом вы себе это представляете?

Номер может и пройти.

Только в российском свидетельстве не должно быть никакого папы.

У нас прошло. На основании обычного ОРФИ, с приложением оригинала свидетельства о рождении ребенка (российского). Тогда, по египетским правилам, они подставили имя отца со всеми последующими и никакого внимания не обращали на отчество и фамилию. Взяли только имя ребенка.

Т.е., если на Вашем примере, то он стал Алексей Ахмед Саид Абдурахман. После получения этой бумажки, там же родители пишут заявление на изменение имени ребенка и они переделывают свидетельство еще раз. Таким образом, через пару месяцев Алексей Алексеевич Саид становится Ахмед Ахмед Саид.

Что будет если папа уже вписан, не знаю. Но можно послать папу узнать на месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Номер может и пройти.

Только в российском свидетельстве не должно быть никакого папы.

У нас прошло. На основании обычного ОРФИ, с приложением оригинала свидетельства о рождении ребенка (российского). Тогда, по египетским правилам, они подставили имя отца со всеми последующими и никакого внимания не обращали на отчество и фамилию. Взяли только имя ребенка.

Т.е., если на Вашем примере, то он стал Алексей Ахмед Саид Абдурахман. После получения этой бумажки, там же родители пишут заявление на изменение имени ребенка и они переделывают свидетельство еще раз. Таким образом, через пару месяцев Алексей Алексеевич Саид становится Ахмед Ахмед Саид.

Что будет если папа уже вписан, не знаю. Но можно послать папу узнать на месте.

т.е папа признает в Египте свое отцовство, верно? тогда да, он признает ребенка, его записывают как положено в Египете и меняют имя. Вот когда папа уже вписан в св-во о рождении, тогда как это получится?

и еще вопрос, у ребенка тогда в РФ и Египте будут разные имена и фамилии, так? а зачем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
т.е папа признает в Египте свое отцовство, верно? тогда да, он признает ребенка, его записывают как положено в Египете и меняют имя. Вот когда папа уже вписан в св-во о рождении, тогда как это получится?

и еще вопрос, у ребенка тогда в РФ и Египте будут разные имена и фамилии, так? а зачем?

пардон. не могу сказать. Я тока поделилась тем, что знаю...

Однако, на сколько я поняла, для них актуален в свидетельстве просто сам факт подтверждения - кто родители. Поэтому не исключено, что папу подставят по египетским правилам образования имени. Например, данных о моем вероисповедании и национальности в российском свидетельстве не было. Но их же вписали, достаточно слов папы оказалось. Так что не думаю, что изменение имени папы будет невозможно... Речь ведь не о другом папе :-). Но это так - умозаключения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Но это так - умозаключения.

если папа вписан, тогда получаем обычное св-во еги образца. папа конечно не меняется. Я имею ввиду зачем координально разные имена и фамилии в св-вах Еги и Российского образца. У вас же они получаются разные? в чем смысл этого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, помогите пожалуйста разобраться... :biggrin: :biggrin:

 

У моего мужа в имени 5 имён. В качестве фамилии в России мы указываем последнее из его пяти имен (в семье мужа "плавающая" фамилия, при каждом новом поколении последнее имя (для нас - фамилия) просто отсекается как бы :biggrin: ).

 

Рожать я буду в России ИншАаллах. Затем оформлять еги-ое гр-тво ребенку будем через Конс-тво Египта в Москве наверное.

 

Дак вот, проблема в том, что мы совершенно запутались и не знаем как записать ФИО сыну, чтобы при переводе на арабский при оформлении еги-го гр-тва, имя совпало и он считался сыном именно моего мужа... :biggrin: Даже не знаю как это объяснить, простите за корявую речь... :biggrin:

 

Проблема в том, что в качестве фамилии сына мы не можем записать фамилию мужа (т.к. в имени сына это будет уже 6-ое имя и его отсекут в Егип. свид-тве, т.к. сейчас новые правила здесь, согласно которым нельзя больше 5 слов в имени). Получается, что мне надо поменять фамилию, чтобы сыну записали фамилию не с потолка взятую. :scratch_one-s_head: Проблема в том КАКУЮ фамилию взять себе???

 

Напишу конкретно примеры, чтобы понятно было. Т.к. просто уже устала и не знаю что делать.

 

Имя моего мужа - Рами Мохсен Макрам Ахмед Махмуд (в качестве Фамилии мы пишеи Махмуд, Имя - Рами, всё остальное - Отчество).

Имя сына ИншаАллах - Ясин Рами Мохсен Макрам Ахмед (Махмуд - фамилия отца - отсекается согласно новым правилам в Египте).

Понятно, что в Свид-тво о рождении мы запишем сыну Имя - Ясин, Отчество - Рами (или Рамиевич), а КАК быть с фамилией??? :biggrin:

Чтобы ему могли записать в качестве фамилии Мохсен Макрам Ахмед, у меня должна быть такая же фамилия????????? Или не обязательно??? Т.к. у папы то совсем другая фамилия...

Я не могу в качестве фамилии себе взять Мохсен Макрам Ахмед, т.к. тогда в Египте я буду сестрой своему мужу... :biggrin: Вообщем бред полный... :lol:

 

Не знаю, понятно ли что-то из всего этого бреда... Пожалуйста, подскажите что нам делать! :)

 

Или можно например записать в России ребенка как Ясин (имя) Рами (отчество) Макрам (фамилия) например, но чтобы в Египте у него было полное имя из ПЯТИ, а не трех слов, т.е. Ясин Рами Мохсен Макрам Ахмед??????????? Или это нереально и сколько слов мы запишем в Рос-ое свид-тво о рождении, столько же и будет в Еги-ом???

Изменено пользователем Lulu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Имя моего мужа - Рами Мохсен Макрам Ахмед Махмуд (в качестве Фамилии мы пишеи Махмуд, Имя - Рами, всё остальное - Отчество).

Имя сына ИншаАллах - Ясин Рами Мохсен Макрам Ахмед (Махмуд - фамилия отца - отсекается согласно новым правилам в Египте).

Такая фамилия обычно дается, если есть еще повторения. Например, Рами Мохсен Макрам Ахмед несколько. Тогда уточняется еще, что он и Махмуд.

В Вашем случае будет: Ясин Рами Мохсен Макрам. То есть, его фамилия по идее должна быть Макрам. Но если муж считает свою фамилию Махмуд, то тогда он будет

Махмуд

Ясин Рами Мохсен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Такая фамилия обычно дается, если есть еще повторения. Например, Рами Мохсен Макрам Ахмед несколько. Тогда уточняется еще, что он и Махмуд.

В Вашем случае будет: Ясин Рами Мохсен Макрам. То есть, его фамилия по идее должна быть Макрам. Но если муж считает свою фамилию Махмуд, то тогда он будет

Махмуд

Ясин Рами Мохсен

Спасибо за ответ! :biggrin: Правда не совсем разобралась. Муж почему-то считает, что мы ОБЯЗАТЕЛЬНО должны в имя сына записать 4 слова из имени мужа, тогда типа тут он точно считаться будет его сыном, т.е. в имени сына обязательно должны указать слова Рами Мохсен Макрам Ахмед. :biggrin: Он говорит, что если мы не укажем например Ахмед, то это уже НЕ его сын будет (для Египта) :biggrin:

 

А можно записать в России в Свид-тво о рождении, что фамилия сына - Махмуд, Имя - Ясин, а отчество - Рами Мохсен Макрам Ахмед??? Или 4 слова в отчестве - это перебор? :scratch_one-s_head: Блин, но тогда для Египта не покатит, т.к. больше 5 слов получится в имени...

Простите, у меня голова уже совсем не варит... :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Такая фамилия обычно дается, если есть еще повторения. Например, Рами Мохсен Макрам Ахмед несколько. Тогда уточняется еще, что он и Махмуд.

Хм, до меня только сейчас дошло. Действительно Вы правы, Шишбиш... Ведь даже в справке о несуд-ти указать надо только 4 имени!!! Я еще удивилась, когда муж принес ее и там не было указано вообще, что он Махмуд... :scratch_one-s_head:

 

Значит нам наверное надо везде для России указывать, что фамилия мужа не Махмуд, а Ахмед... :biggrin: Теперь надо убедить в этом мужа... :biggrin: Кажется пока мы нигде не писали, что его фамилия Махмуд, в визе и брачном контракте его имя указано кучей, сразу все 5... Значит не поздно "поменять фамилию" мужу... :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×