Перейти к содержанию
Lampe d'Aladdin

Русский Язык

Рекомендуемые сообщения

Кто придумал не знаю. На моё ухо фраза ложится вполне нормально.

Как дорого?-----> Во сколько встанет?-------> В какую цену обойдется?

Если честно,

то мне ни одна из предложенных Вами конструкций не ложится на ухо нормально, а заставляет вздрагивать. Точнее "Во сколько встанет" и "В какую цену обойдется" еще куда ни шло, но мне почему-то кажется, что это должно употребляться там, где предполагается расчет и не известна конкретная цена. Например, у меня сломалась машина и на автосервисе я выясняю "И во что же/во сколько мне обойдется ремонт?"

Но точно я не знаю, это на уровне ощущений.

Нашла только на грамоте, что "В какую цену?" все-таки не правильный вариант: http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%E2+%EA%E0%EA%F3%FE+%F6%E5%ED%F3

 

Наверное Нюша права, со времен СССР досталось. Я такие конструкции слышала от русских в Таджикистане в детстве (в походы ходили). Там в магазинах были вещи, которые было сложно "достать" в других регионах, а в этом был никому не нужны - шарфы, свитеры из мохера, лыжи пластиковые, пальто ну и тд. При этом на все это по закону должна быть четкая цена, она была и на ценнике. Но продавали это почему то с наценкой, то есть продавец на словах называл другую цену. Поэтому народ спрашивал "в какую цену это мне выйдет" в противовес "сколько стоит" - вот такая там была смешная конструкция. Давно правда не слышала....

Может быть именно отсюда корни? Может именно в таджикском языке или в фарси такая конструкция, калька с которой просочилась в русский язык?

 

Может быть еще зависит от региона. На слух, конструкция как будто устаревшая. Но так говорят, ни один и ни два человека, значит она существует

ЗвОнит у нас тоже огромное количество населения говорит)))))

 

 

PS Про тапки я не знала))) Как хорошо, что я их не ношу :biggrin:

 

PPS Как раз "обеспЕчение" мне кажется единственно верным вариантом - а вот "обеспечЕние" меня, простите, "выбешивает" :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если честно,

то мне ни одна из предложенных Вами конструкций не ложится на ухо нормально, а заставляет вздрагивать.

Для меня все они равнозначны, кроме, пожалуй, "почем?". Я , конечно не вздрагиваю, услышав это выражение, но сама редко использую, можно сказать - никогда.

Может быть именно отсюда корни? Может именно в таджикском языке или в фарси такая конструкция, калька с которой просочилась в русский язык?

В Узбекистане тоже такая форма вопроса была принята. А проживали там русскоязычные со всех концов Союза. С узбекского дословный перевод будет звучать как " Сколько стоит?" либо " Сколько денег?". С таджикского тоже самое : "Сколько денег?"

 

 

ЗвОнит у нас тоже огромное количество населения говорит)))))

У дочери была учительница русского языка, которая очень гордилась своим образованием, полученном в одном из ленинградских вузов. Так вот однажды она огорошила детей объяснением, что глагол " звОнит" от слова "звон" и ударение должно быть на первом слоге.playboy.gif

Дочь пришла из школы в смятении, пришлось успокоить тем, что у филологов бывают заскоки на почве исключительной грамотности.biggrin.gif

Изменено пользователем DALILA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я пишу о том, что точно знаю.

В последнее время часто слышу на ТВ слово "покупной" ,возможно я не права , но очень режет слух

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вспоминала-вспоминала, вспомнила!girl_claping.gifbiggrin.gif

Недавно слушали с сыновьями " Шинель" Николая Васильевича Гоголя . Перечисляя одолевавшие главного героя вопросы, автор употребил именно " в какую цену".

 

В продолжении каждого месяца он хотя один раз наведывался к Петровичу, чтобы поговорить о шинели, где лучше купить сукна, и какого цвета, и в какую цену, и хотя несколько озабоченный, но всегда довольный возвращался домой, помышляя, что наконец придет же время, когда все это купится и когда шинель будет сделана.

 

Р.S. Из "Мертвых душ" :

 

Да скажите прежде, что купили и в какую цену, так мы вам тогда и скажем где, а так нельзя знать. .....
Изменено пользователем DALILA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вспоминала-вспоминала, вспомнила!girl_claping.gifbiggrin.gif

Недавно слушали с сыновьями " Шинель" Николая Васильевича Гоголя . Перечисляя одолевавшие главного героя вопросы, автор употребил именно " в какую цену".

 

 

 

Р.S. Из "Мертвых душ" :

 

ну так раньше говорили "скучаю по Вас" и это было правильно. Может и верно в республиках были более консервативные русские, а сейчас- просочилось обратно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Недавно слушали с сыновьями " Шинель" Николая Васильевича Гоголя . Перечисляя одолевавшие главного героя вопросы, автор употребил именно " в какую цену".

И меня интуиция не подвела. Устаревшая форма значит. :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну так раньше говорили "скучаю по Вас" и это было правильно. Может и верно в республиках были более консервативные русские, а сейчас- просочилось обратно?

Вопрос " В какую цену? " в Москве слышу довольно часто.Не думаю, что это выражение употребляют исключительно переселенцы из республик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И меня интуиция не подвела. Устаревшая форма значит. :scratch_one-s_head:

Ну, если её употребляет некоторая часть наших современников, думаю, она имеет право быть в числе принятых в обиходе.

В "Толковом словаре Т.Ф. Ефремовой" эта конструкция приведена как синоним к слову "почём".

 

Л.Н. Толстой, "Анна Каренина" :

 

Как всегда, оказалось, что после вопроса о том,в какую цену им угодно нумер
Изменено пользователем DALILA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну так раньше говорили "скучаю по Вас" и это было правильно. Может и верно в республиках были более консервативные русские, а сейчас- просочилось обратно?

Си, а почему раньше? Вот опять же из словаря:

 

Скучать - по кому /чему? – Скучать по детям

 

Но с местоимениями 1 и 2 лицамн.ч.: по ком – Скучать по

 

вас \ скучать по нас.

 

Неправильно: по вам \ по нам

 

 

- оком / чем? - Скучать о детях / о вас / о нас

 

Неправильно: Скучать за кем / за чем. – Скучать за мамой

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?

 

 

 

Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.

 

Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

 

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.

 

А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

 

 

http://www.gramota.r...avka/buro/hot10

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?

 

 

 

Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.

 

Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

 

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.

 

А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

http://www.gramota.r...avka/buro/hot10

Я бы все-таки нормы придерживалась. Новые варианты - это как черное кофе. Не люблю как-то пока. Может, когда-нибудь и проснется к ним любовь.

В 30-е годы говорили "доллАр", а мы и не сможем уже так. Время нужно.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне очень нравится по звучанию слово "прекраснодушие", жаль что оно имеет негативный подтекст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне очень нравится по звучанию слово "прекраснодушие", жаль что оно имеет негативный подтекст.

Красивое слово. Но и правда, помета есть в словаре, что иронич.

Но приводятся примеры употребления из других словарей, где этой иронии нет. Думаю, от контекста зависит.

 

 

Вот еще слово "прелесть" - красивое, но обманчивое. Хитрое словечко.biggrin.gif

Изменено пользователем ludarochi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

А еще заметила, в русских автобусах написано: "двери открываются вовнутрь" - разве есть такое, обычно говорят внутрь, нет? масло масляное получается.

Я ведь и про этот "вовнутрь" в словарях в Яндексе нашла.

Меня с детства интересовал этот "вовнутрь". И однажды я нашла подлинную историю "вовнутря" :) Зародился он в Венгрии, если не ошибаюсь, и был это переводческий косяк. Автобусы делали в Венгрии, а переводчики венгерские переводили все во-внутренние надписи. Никто не обратил на это внимания - так и прижилось, и пошло дальше (вероятно, наклейки и в России делали не филологи, а совета спрашивать в голову не приходило). Но это НЕПРАВИЛЬНЫЙ вариант. Это ошибка неносителей языка. Из той же оперы ЗАПАСНыЙ ВЫХОД. Это тоже ошибка переводчиков-венгров.

 

Кстати, о нелюбознательности людей. Видела рекламу пельменей или еще чего-то под названием "Руски". А в рекламе был слган "пельмешки по руски". И вот две женщины рядом со мной начинают переговариваться: "а я всегда думала, что с двумя "с" пишется..." Другая: "а я еще думала, через дефис". Первая: "ну теперь знать будем - век живи, век учись, а то так бы и писали неграмотно..."

Я не выдержала и вмешалась в разговор, хотя считаю, что неприлично :girl_blush2: Просто обидно стало, что всякую чушь пишут, а люди верят.

 

 

 

PPS Как раз "обеспЕчение" мне кажется единственно верным вариантом - а вот "обеспечЕние" меня, простите, "выбешивает" :biggrin:

Да, да, да!!!! :ranting: И наши в правительстве так говорят! Почему им никто не скажет??? Я даже один раз на сайте Медведева увидела такой вопрос, а вопрошальщика другие пользователи еще и отчитали, что место для серьезных вопросов, а не глупых придирок. А ведь люди слушают.

  • Поддержать 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот еще слово "прелесть" - красивое, но обманчивое. Хитрое словечко.biggrin.gif

 

Посмотрела...действительно. girl_blush2.gif

А можно я его заменю на очарование?

Вот уж действительно: "Нам не дано предугадать, Как слово наше отзовется..". biggrin.gifgive_heart.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Из той же оперы ЗАПАСНыЙ ВЫХОД. Это тоже ошибка переводчиков-венгров.

Сын-первоклассник, кстати, недавно спросил меня, мол, почему здесь написано "запаснЫй", ведь выход же "запасной". Теперь объясню ему, по чьей вине ошибка в слово прокралась.smile.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вопрос " В какую цену? " в Москве слышу довольно часто.Не думаю, что это выражение употребляют исключительно переселенцы из республик.

 

 

Я в самом позитивном смысле про республики :-). В Таджикистане, русские, которых я встречала, были ведущими специалистами, врачами, учителями и тп и весьма грамотными и вообще. Это я как один из вариантов происхождения выдумываю. Я откровенно говоря не слышала выражения уже много лет. Сама так не скажу, хотя язык очень сложный организм, и я, мягко говоря, его любитель, но никак не специалист. :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что все правда говорят в реале "скучаю по Вас"? :girl_blush2: Я просто серость. Но буду упорствовать. :oslik: Ровно как и с каждой sic! счет-фактурой (. Буду создавать эти, как их, ну в общем вот-то слово которое Людарочи знает, и которое осталось на прошлой странице :-)

Изменено пользователем Sea&surf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я в самом позитивном смысле про республики :-).

Я так и поняла.Connie_cleaning-glasses.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки! как мне нравится, что вы здесь рассказываете! Я так люблю, когда любят язык!193.gif

Однажды разговорились с литературоведом (не путать с лингвистом). Он такой глубокий, настоящий был. И я ему сказала, что очень люблю Иосифа.Бродского. А он специализировался по Лермонтову. И он мне сказал одну вещь, хотя я все равно с ним не соглашаюсь до сих пор. Он сказал, что вы, мол, лингвисты любите Бродского. А литературоведы его так, как вы, не любят. Я здесь имею в виду форму слова. Его красоту как внешнюю, так и внутреннюю. Он имел в виду, что у Пушкина, скажем, этого внутреннего больше.

А для меня все равно Бродский по кристальности стиха очень близок именно к Пушкину. Вот, когда Бродский пишет, что при слове "грядущее" в русском языке разбегаются мыши. Разве мы этого не слышим, не ощущаем? Да всеми фибрами чувствуем! Потому он для меня самый-самый поэт. После Пушкина.

И когда я вижу, что нормальный, далекий от лингвистики народ, так, как вы, чувствует язык, задумывается о нем, что-то в нем выискивает, я просто в восторженном изумлении пребываю.d_sunny.gif

Спасибо всем! flowers1.gifflowers1.gifflowers1.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что все правда говорят в реале "скучаю по Вас"? :girl_blush2: Я просто серость. Но буду упорствовать. :oslik:

У меня тоже проблема с "скучаю по Вас " и "тЕфтелями". Так что, присоединяюсь. new.gifnew.gif

и еще со знаками препинания girl_blush2.gif

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки! как мне нравится, что вы здесь рассказываете! Я так люблю, когда любят язык!

Вот вернется после выходных Наяда из Суздаля - будет нам прибавление в ряду закоренелых русофилов :)

 

 

 

PS Хочу пожаловаться - в моей работе очень важным навыком является хорошее владение письменным русским языком. Я особо не задумываюсь, когда пишу здесь, но на работе отношусь к письмам (искам, ходатайствам, консультациям) очень тщательно.

Боже, насколько же ужасным стал письменный язык у многих - это просто беда. Более того, если раньше я считала, что "кто ясно мыслит, тот ясно излагает" - то на практике столкнулась с тем, что даже люди, которые весьма логично выражают свои мысли устно, на письме выдают нечто совершенно неудобоваримое. Либо страшный канцелярит, что еще куда ни шло, либо обрывочные мысли, не связанные друг с другом, куски текста, которые вообще непонятно что делают рядом, и даже просто оборванные посредине предложения. Про грамматику и синтаксис я просто молчу.

Дошло до того, что я не принимала на работу людей (с опытом работы!), не посмотрев как они пишут, заранее.

А сейчас в огромном количестве вакансий вижу как обязательное требование "грамотная письменная речь", что говорит о масштабах проблемы. Если уж мы, юристы, которым сам Бог велел, ТАК пишем, то чего ждать от менее "пишущих" специальностей :(

Грустно, господа и дамы.

Изменено пользователем Lampe d'Aladdin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

. И я ему сказала, что очень люблю Иосифа.Бродского. А он специализировался по Лермонтову. И он мне сказал одну вещь, хотя я все равно с ним не соглашаюсь до сих пор. Он сказал, что вы, мол, лингвисты любите Бродского. А литературоведы его так, как вы, не любят. Я здесь имею в виду форму слова. Его красоту как внешнюю, так и внутреннюю. Он имел в виду, что у Пушкина, скажем, этого внутреннего больше.

А для меня все равно Бродский по кристальности стиха очень близок именно к Пушкину. Вот, когда Бродский пишет, что при слове "грядущее" в русском языке разбегаются мыши. Разве мы этого не слышим, не ощущаем? Да всеми фибрами чувствуем! Потому он для меня самый-самый поэт. После Пушкина.

Спасибо всем! flowers1.gifflowers1.gifflowers1.gif

 

Так, наверное литературоведы времен Пушкина также не любили Пушкина, а любили, скажем, Жуковского. Те, что изучают сложившееся, всегда не будут сильно ценить новое. Им же лень переучиваться, наверное. Все так ясно и понятно, "а тут слова пасуют перед действительностью". Безобразие же :-).

 

А мне очень нравится некто М. Щербаков, живой ныне бард. У него есть весьма и весьма недурственные игры слов.

 

Но материала много, следует отбирать. Слушать интересно. Ну мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У меня тоже проблема с "скучаю по Вас " и "тЕфтелями". Так что, присоединяюсь. new.gifnew.gif

и еще со знаками препинания girl_blush2.gif

 

 

 

 

знаки препинания в инете - ужасно нудная вещь. Особенно те, что требуют перехода от буквенной части клавиатуры в цифровой ряд с комбинацией клавиш, так как отвлекаться нужно на нажатие всяких там шифтов и прочего. Это сравнимо, как если бы при письме ручкой нужно было бы изображать тире или дефисы зелеными чернилами, каждый раз меняя ручку. Я весьма часто ленюсь в этой области. :girl_blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

У дочери была учительница русского языка, которая очень гордилась своим образованием, полученном в одном из ленинградских вузов. Так вот однажды она огорошила детей объяснением, что глагол " звОнит" от слова "звон" и ударение должно быть на первом слоге.playboy.gif

 

:biggrin: хорошее объяснение. Но у меня дрожь прямо, когда слышу звОнит! И не знаю, как в Москве, но на Дальнем Востоке почти ВСЕ так неправильно говорят :phil_39:

 

кстати, меня зачастую спрашивают, есть ли у нас диалекты в России? Что думаете?

 

ну так раньше говорили "скучаю по Вас" и это было правильно. Может и верно в республиках были более консервативные русские, а сейчас- просочилось обратно?

 

мне кажется, уже нельзя ровняться на произведения Гоголя или Достоевкого, там все-таки много устаревших форм. Например, я не люблю, когда говорят "ихние", а ведь в том же "Преступлении и наказании" это слово на каждой странице.

 

Кстати, о нелюбознательности людей. Видела рекламу пельменей или еще чего-то под названием "Руски". А в рекламе был слган "пельмешки по руски". И вот две женщины рядом со мной начинают переговариваться: "а я всегда думала, что с двумя "с" пишется..." Другая: "а я еще думала, через дефис". Первая: "ну теперь знать будем - век живи, век учись, а то так бы и писали неграмотно..."

 

:biggrin: :biggrin: Ужас. Я бы тоже вмешалась! +1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

кстати, меня зачастую спрашивают, есть ли у нас диалекты в России? Что думаете?

 

 

 

 

Думаю нет, наверное. Все таки диалект, кажется, это когда практически не понятно одному, что говорит другой. Если они на разных диалектах общаются. Раньше были в районах удаленных, а сейчас практически нет, наверное. Может в каких то северных деревнях. Ведь наверное языки совсем отличные, из других групп к диалекту отнести нельзя?

Имхо, когда в одной части страны говорят звОнит, а в другой звоНит, ну или там здесь "четко", а здесь "круто", то это ну просто мелкие региональные особенности. Все равно же понятно, о чем речь. При этом значительная часть населения все же говорит правильно, в независимости от района проживания. Тем более, все равно все ужасно перемещались в свое время.

Изменено пользователем Sea&surf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо за тему - читаю с момента открытия с огромным удовольствием :flowers1:

много нового узнала :girl_blush2:

 

скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка

впервые встретила такую форму в среде украинцев - может это от украинского языка пошло?

 

Из той же оперы ЗАПАСНыЙ ВЫХОД. Это тоже ошибка переводчиков-венгров.

спасибо за разъяснения :flowers1:

всегда в транспорте медитировала на эту надпись - так и думала, что это ошибочный перевод или написано на одном из славянских языков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Жители различных регионов России имеют свои говоры и наречия , но особенности речи не столь разительны, в основном можно понять о чем говорят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Московско-петербургский словарь smile.gif

(прил.от жителя и произношение)петербургский-петербуржский

подъезд-парадная

батон-булка

белый хлеб-батон

черный хлеб-хлеб

буханка-кирпич

бордюр-поребрик

шаурма-шаверма

курятина-кура

ластик-резинка,(детс.)стерка

учет-переучет

палатка,киоск-ларек

лавка-скамейка

(толстый)блин-блинчик

(тонкий)блинчик-блин

(колечком,донат)

пончик-пышка

пышка-пончик

(габаритный)занос-вынос

шлюпка-вельбот

проездной-карточка

(в поликлинике)

талончик-номерок

(с соской)

бутылочка-рожок

(полиэтиленовый)пакет-мешочек,мешок

гречка-греча

утятница-латка

дача,участок-сад,(устар.)мыза

(товарищество)

дачное-садоводческое

(1000)

штука-тонна

мобильник,мобила-труба,трубик

(магазин)"букинистический"-"старая книга"

"входа/прохода нет"-"нет входа/прохода"

(на...)панель-тротуар

ярлык-этикетка

водолазка-бадлон

подворотня-арка

 

(чернильная)

ручка-вставочка

(трамв.-тролл.)

депо-парк

(трамв.)

конечная,кольцо,круг-кольцо,петля

(дом)

башня,одноподъездный-точка,односекционный

салочки-пятнашки

классики-классы

(рубашка)

безрукавка-бобочка

(школьные парты)

3 ряда-3 колонки

растяжка-перетяжка

пункт(ремонта/приема/обмена/заправки)-центр

"пирожки","чебуреки"-"пирожковая","чебуречная"

Изменено пользователем DALILA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как раз не так давно смотрела интервью с очень интересным лингвистом - он вообще занимается эволюцией языков и вычисленим праязыка

он как раз говорил про диалекты.

сказал, что классификация языковая не идеальна - например, арабский язык подразделяется на множество диалектов, которые имеют различий больше, нежели 2 разных языка - например, русский и украинский

в России есть говор - окают, акают

диалекты, наверное, тоже есть - там где смесь русского и финно-угорских языков, например (поморы по-своему говорят)

хотя башкиры, татары говорят на своих языках - это уже вряд ли можно отнести к диалектам

 

 

upd

ой, почитала статьи в вики http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82

 

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82

так много нюансов

 

кстати, из вики про взаимопонятность диалектов

Наиболее частым основанием для решения вопроса о языке/диалекте является степень взаимопонятности соответствующих идиомов: если носители разных идиомов достаточно хорошо понимают друг друга (говоря каждый на своем идиоме), значит они говорят на диалектах одного языка, если же нет — на разных языках.
Изменено пользователем anahita

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

кстати, меня зачастую спрашивают, есть ли у нас диалекты в России? Что думаете?

 

 

Диалекты точно есть. Мы с вами. как правило, городские жители. А диалекты сохранились в сельской местности. И специальные диалектологические экспедиции ездят и изучают их. У нас студенты ездят. Конечно, всеобщая глобализация поспособствовала изживанию диалектов. Но все же они сохраняются у старых представителей той или иной местности.

Диалект - форма существования языка, ограниченная территориально. Но это один и тот же язык. Т.е. грамматический строй, лексика в основном те же. Отличия будут в некоторых формах, типа: сюдой, тудой. Слова некоторые будут интересные.

Повторю, что я не русист, c примерами у меня здесь туго, но думаю, в интернете можно примеры найти. Тот же дед Щукарь из "Тихого Дона" использовал диалектизмы. Но мы его понимаем. Как правило, делаются пометы в словаре и комментарии в тексте.

При этом языковая политика и в СССР и в РФ сегодня таковы, что признавалась одна языковая норма как кодифицированный образец. Диалектные формы подвергались осмеянию в обществе. Диктора с диалектом вы бы не встретили. Во любом случае, диалекты всегда узнаваемы.

А скажем, в Великобритании более терпимое отношение к местным диалектам. И если кто-то на таковом говорит, люди улыбнутся и подумают: вот она, старая, добрая Англия (Merry Old England).

Люди вообще очень легко различают свое и чужое в языке. Чужое обычно подлежит критике, насмешке. Это огромная проблема в теории языка, поднятая еще в начале 20-го века А.Ф.Потебней (замечательным русским лингвистом).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как раз не так давно смотрела интервью с очень интересным лингвистом - он вообще занимается эволюцией языков и вычисленим праязыка

он как раз говорил про диалекты.

сказал, что классификация языковая не идеальна - например, арабский язык подразделяется на множество диалектов, которые имеют различий больше, нежели 2 разных языка - например, русский и украинский

 

Прочитала, что Ломоносов относил украинский язык к диалектам. Это было давно. Сейчас бы его с потрохами съели.:biggrin:

 

Может быть, диалекты арабского считают диалектами по причине того, что письменный один, а на диалекте писать не принято? Или я путаю чего?это я могу:girl_blush2:

Изменено пользователем Sea&surf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

сказал, что классификация языковая не идеальна - например, арабский язык подразделяется на множество диалектов, которые имеют различий больше, нежели 2 разных языка - например, русский и украинский

Классификация языков действительно не идеальна. Более того, вопрос о количестве языков тоже остается открытым. В разных источниках можно встретить разные данные. От 1000 до 5000 и более языков.

Здесь многое зависит от терминологии и методологии. Скажем, если какой-либо диалект считать отдельным языком, естественно, их количество увеличится.

Относительно терминологии приведу самый простой пример. Мы говорим об американском варианте английского языка. Кто-то называет ам. вариант диалектом. А кто-то будет настаивать на том, что это отдельный язык.

Конечно, здесь есть свои критерии разграничения и тождества.

Вообще, лингвистика - настолько интересная наука, если еще учесть неизученные бесписьменные языки или исчезнувшие совсем. Да и изучение современных языков таит в себе столько открытий и разрешения загадок. Особенно в области когнитивной лингвистики, где объясняются особенности мышления и, в целом, менталитета того или иного народа.

Жаль, что прикладная лингвистика не так популярна, как менеджмент или юриспруденция.Cherna_11.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так интересно у вас :girl_claping:

 

Московско-петербургский словарь smile.gif

 

Когда была в Питере очень удивилась этому: кура-гриль))))

а ещё у нас говорят базар, а в Питере - рынок.

 

а ещё обращению - сударыня

Изменено пользователем izoomrud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Размещу здесь ссылку. Очень популярно и интересно.

 

Лингвисты в лесах Западной Африки

Директор Института лингвистики Максим Кронгауз о моде на языковедов, путешествиях к аборигенам и борьбе с ксенофобиейhttp://mn.ru/society/20111007/305613934.html

Кстати, вопроса о диалектах он тоже касается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хорошая тема, спасибо. Пока читала, вспомнила, что часто и по ТВ и в речи употребляют некоторые слова, не зная их настоящего значения. Пример нелицеприятный используют в значении неприятный, в то время как нелицеприятный это откровенный, справедливый, искренний, правдивый, беспристрастный. А у нас говорят и рынок, и базар.

Меня вот больше коробит форумный жаргон на манер старых бабок: "вернулси", "издеваесси", "шакавадка" и пр.

Еще заметила при общении с друзьями, что слова "вехотка" в Москве не знают и оно их очень смешит .

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Еще заметила при общении с друзьями, что слова "вехотка" в Москве не знают и оно их очень смешит .

Я, я знаю))) У меня муж-сибиряк :biggrin:

Я теперь еще знаю, что такое "стайка", "колба" и "мультифора")))))))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а ещё обращению - сударыня

 

Еще используется при обращении - "дама". ))

 

А что такое "вехотка"? Я не знаю и не слышала.girl_blush2.gif

Изменено пользователем izabella

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что такое "вехотка"? Я не знаю и не слышала.girl_blush2.gif

Это мочалка :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Это мочалка :flowers1:

 

Неожиданно. smile.gif А остальные, вами перечисленные?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×