Перейти к содержанию
Trump

Имена которые мы даем/хотим дать нашим деткам.

Рекомендуемые сообщения

в Египте очень часто называют девочек европейскими именами.

мы с мужем христиане

Тогда уж лучше сразу чётко уточнить, что вы имеете в виду именно христианские семьи. Так как сказать, что в целом по Египту девочек популярно называть европейскими именами - это, мягко говоря, дезинформация. :pardon:

Изменено пользователем Aisha (Egypt)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Тогда уж лучше сразу чётко уточнить, что вы имеете в виду именно христианские семьи. Так как сказать, что в целом по Египту девочек популярно называть европейскими именами - это, мягко говоря, дезинформация. :pardon:

я же сказала что про мусульман точно не знаю.говорю о христианах.а то что часто слышу среди детей европейские имена это так и мне как то неудобно бежать к родителям чтобы узнать мусульмане они или христиане.не все же мусульманки носят

платок.и за руки же не будешь хватать чтобы проверить есть татуировку в виде креста.откуда мне знать ребенок мусульманин или христианин?одни знакомые есть точно мусульмане дочка сюзанна.на мой взгляд имя тоже европейское но есть конечно и сугубо мусульманские имена.никто не спорит.это личное дело родителей как называть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
одни знакомые есть точно мусульмане дочка сюзанна.

Наверно, в честь супруги бывшего президента. :girl_wink:

это личное дело родителей как называть.

Никто и не спорит. Просто, когда речь идёт о "много" и "часто" - это обычно показатель общепринятых традиций и тенденций, а не предпочтений отдельных индивидуумов-оригиналов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Angel Ksyu

система гласных в арабском и европейских, в частности русском, языках разная.

как и система согласных в прочем.

 

так, для нас, например: о-о-о-ля(долгий, тянущийся звук) и оля(краткий гласный) - одно и тоже слово.

а для англичан и арабов - два разных.

для нас мыло и мило - два разных слова, а для англичан, как и для арабов - одно, они в буквах напишут два ети слова одинаково.

 

фатха, дама и касра - меняют качество звука, а хуруф ель мед - количество. в анг языке тоже есть смыслоразличение по качеству и количесту, а вот в русском нет ни того, ни другого.

 

три разных человека будут транслитирировать арабские слова на русскую кирилицу и сделают ето тремя разными способами и будут правы. так как наша буквенная система не имеет достаточных графических средств, что бы адекватно передать арабские звуки, мы ето делаем только приблизительно. а уж тут, кто как слышит.

 

ну и традиция, конечно имеет влияние,например обратите внимание, когда английское имя в русской литературе передаэтся двумя вариантами: Карл и Чарльз. Карл - когда речь идет о короле , а Чарльз - о всех остальных. Вот когда принц Чарльз взойдет на престол, если взойдет, то он, по крайней мере в офиц. документах, будет называтся Карлом III. Ну если Карл и Чарльз ешо как-то созвучны, то James - у нас вообше - Яков. загуглите список британских монархов на русском и анг языках и вы сами убедитесь.

 

вы прослушали краткую лекцию по сравнительной ономастике. прошу не сочтите за оффтоп:)

 

  • Поддержать 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
вы прослушали краткую лекцию по сравнительной ономастике. прошу не сочтите за оффтоп:)

спасибо, конечно, большое за информацию. но по сути, я вам написала правописание трех разных имен и их произношение от самих обладателей.

имени Хола не встречала вообще, если оно существует, абсолютно не против. но родственники мои тоже его не встречали.

может, у вас есть какой известный пример с таким именем :flowers1: и что оно значит? получилось, начали про имя Ола, закончили лекциями :phil_39:

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
спасибо, конечно, большое за информацию. но по сути, я вам написала правописание трех разных имен и их произношение от самих обладателей.

имени Хола не встречала вообще, если оно существует, абсолютно не против. но родственники мои тоже его не встречали.

может, у вас есть какой известный пример с таким именем :flowers1: и что оно значит? получилось, начали про имя Ола, закончили лекциями :phil_39:

спросила у мужа про холу и олу не знает ни одного ни другого.в качестве похожих знает имя Хала.

 

Наверно, в честь супруги бывшего президента. :girl_wink:

 

Никто и не спорит. Просто, когда речь идёт о "много" и "часто" - это обычно показатель общепринятых традиций и тенденций, а не предпочтений отдельных индивидуумов-оригиналов.

 

 

наверное :biggrin: .

видимо я часто сталкивалась с индивидууми-оригиналами! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
спросила у мужа про холу и олу не знает ни одного ни другого.в качестве похожих знает имя Хала.

про Халу и еще Халу через 7 писала выше.

 

(олу через айн произнесли? просто интересно :biggrin: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так давайте проще сделаем - без теоретических изысканий. Просто напишите по-арабски, кто какие египетские имена знает, похожие на Оля-Ола. И всё. Все обогатимся новыми знаниями. :clapping:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Так давайте проще сделаем - без теоретических изысканий. Просто напишите по-арабски, кто какие египетские имена знает, похожие на Оля-Ола. И всё. Все обогатимся новыми знаниями. :clapping:

каГ бЭ писала уже на прошлой странице ;)

(ъола-хала-7ала)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(ъола-хала-7ала)

По-арабски - это значит арабскими буквами. Чтобы было максимально наглядно различие.

 

И это я не только к вам, а ко всем, кто знает имена созвучные тому, что здесь обсуждалось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

все ето теоризирование было для того, что бы показать, что

 

три разных человека будут транслитирировать арабские слова на русскую кирилицу и сделают ето тремя разными способами и будут правы.

 

если, уж на то пошло, то не хАла, и не хОла, а хЭЭЭла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
James - у нас вообше - Яков.

а разве Яков это не Джэйкоб (Jackob)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девушки, ну подскажите, кто в курсе, как все-таки Валентина будет писаться на арабском(вроде как В нет).Мама моего мужа не может это имя выговорить в принципе,вероятнее всего будет сокращенно в просторечии.Но вот как(Аля,Тина) ума не приложу,боюсь исказят до неузнаваемости с их любиммыми Дуду, лулу и т.п....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
По-арабски - это значит арабскими буквами. Чтобы было максимально наглядно различие.

по-арабски и писала, я понимаю, перелистнуть лень :) мне тоже лень было перенабирать, поэтому транскрибцую опять написала :biggrin:

 

Freya, Хэла и Хала, это как допустим, Пакинам и Пэкинэм. суть та же. :flowers1:

а все с несчастной Олы закрутилось :biggrin:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девушки, ну подскажите, кто в курсе, как все-таки Валентина будет писаться на арабском(вроде как В нет).

У меня мама - Варвара. В брачном контракте написали через Ф (кажется, так فارفارا)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
боюсь исказят до неузнаваемости с их любиммыми Дуду, лулу и т.п....

Ой, а мне так нравится Дуду, Лулу, Жужу, Мими, Биби... Прелесть!

А если Балентина будут звать, Вам не понравится? По-моему тоже красиво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скажите пожалуйста, а имя Ливия есть в арабских странах? Как оно пишется по англ и по арабски?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ой, а мне так нравится Дуду, Лулу, Жужу, Мими, Биби... Прелесть!

А если Балентина будут звать, Вам не понравится? По-моему тоже красиво.

Хочеться ближе к оригиналу, все-таки....Валюша и Балюша для меня слишком не совместимо.Мужа практически уговорила, что в документах будет как я хочу( :woodpecker: , только как?), а на улице просто Аля, что бы всем было понятнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а на улице просто Аля, что бы всем было понятнее

ребенка запутаете только :) тогда вам остается только Уалентина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Печально :blush: ,хочется как-то *по-правде*, а ничего не получается,все-таки первая буква основная,как мне кажется, а по-домашнему можно и Валечка и Алечка и Аленька.А есть мужское имя Васим, как же оно записывается-Уасим?-в словарях-то с буквы В???

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Хочеться ближе к оригиналу, все-таки....Валюша и Балюша для меня слишком не совместимо.Мужа практически уговорила, что в документах будет как я хочу( :woodpecker: , только как?), а на улице просто Аля, что бы всем было понятнее

Пусть Вам муж найдет, где по-арабски написано про день Святого Валентина.

А при произношении вряд ли кто-то будет коверкать, потому, что оно очень известно во всем мире благодаря, опять же, дню Св.Валентина.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А есть мужское имя Васим, как же оно записывается-Уасим?-в словарях-то с буквы В???

 

по-арабски естественно как Уасим, по-англ тоже Wasim

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, я выше писала. Варвару записали как Фарфара, не Барбара и не Уаруара.

Думаю, тут установленных правил нет в отношении иностранных имен. Как попросите, так и запишут (разве нет?).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Пусть Вам муж найдет, где по-арабски написано про день Святого Валентина.

А при произношении вряд ли кто-то будет коверкать, потому, что оно очень известно во всем мире благодаря, опять же, дню Св.Валентина.

в газетах св. Валентина через Ф пишут.

понятно, что известный праздник, но имя совсем не привычно среди детей в садах, школах и тп.

Изменено пользователем Angel Ksyu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Печально :blush: ,хочется как-то *по-правде*, а ничего не получается,все-таки первая буква основная,как мне кажется, а по-домашнему можно и Валечка и Алечка и Аленька.А есть мужское имя Васим, как же оно записывается-Уасим?-в словарях-то с буквы В???

 

 

у меня есть тетя Валя и у мамы много подруг с таким именем.никогда не слышала чтобы кого либо из них звали Алечка или Аленька.В моем понимании Аля Аленька -это от полного имени Алина.слышала пару раз как Валентину звали Тина.но тут тоже как мне кажется совсем другое имя.сразу и не догадалась что женщину Валентиной зовут.а вы спросите у мужа как бы он Валентину уменьшительно ласкательно назвал.думаю ответит что-нибудь для" нашего уха" неожиданное.это как мой я хочу Соню.те либо сонья либо софи полное.муж говорит будет звать ее Сусу так что думаю вашу валю будут звать не аля а что то типо Вуву или еще как нибудь ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Аля Аленька -это от полного имени Алина;)

Или Алевтина .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Хочеться ближе к оригиналу...

Заглянула в список арабских имен. Пишут, что имя Валия арабского происхождения - "святая".

Не знаю уж, можно ли верить русским сайтам с именами.

http://www.nazovite.ru/musulmanskie/woman91/3364.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

momo

сравните, если интересно, на анг. и рус. языках.

вообше да, jacob, но приминительно к королям вот так вот сложилось

 

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%...%B2%D0%BE%D0%B2

 

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_British_monarchs

 

Думаю, тут установленных правил нет в отношении иностранных имен. Как попросите, так и запишут (разве нет?).

 

например, вот у меня сына зовут Омар, папа его имя латиницей пишет Omr,

наши друзья из германии Umar, у меня муж там жил в молодости - , я пишу Omar, а мама моя, говорит что сериал шел "вкус граната",так там главного героя зовут Умар.

 

Angel Ksyu

не скажите, разница между арабским "долгим э" и "а", такая же как и между "долгим э" и о, особенно если вспомнить что чистого о там нет, а нечто среднее между о и у, что по локализации звука гораздо ближе к долгому э как раз.

 

но чисто визуально, орфографически, да, то имя, что с айн, ближе к русскому варианту, просто, я его раньше не встречала.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
не скажите, разница между арабским "долгим э" и "а", такая же как и между "долгим э" и о, особенно если вспомнить что чистого о там нет, а нечто среднее между о и у, что по локализации звука гораздо ближе к долгому э как раз.

 

но чисто визуально, орфографически, да, то имя, что с айн, ближе к русскому варианту, просто, я его раньше не встречала.

Фрей, в общем, вариаций на тему масса :)

Заглянула в список арабских имен. Пишут, что имя Валия арабского происхождения - "святая".

после вашего сообщения тоже потянуло глянуть, что есть похожее на Валю :)

нашла ولاء (Wala2, Уалеэ) - означает верность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ООООО класс, сегодня нашла альтернативу Марату - Мираб оно не египетское, скорее грузинское но мусульманское. Хотя муж тоже не в восторге. А мне нравится !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Или Алевтина .

 

 

Или Альбина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девушки, ну подскажите, кто в курсе, как все-таки Валентина будет писаться на арабском(вроде как В нет).Мама моего мужа не может это имя выговорить в принципе,вероятнее всего будет сокращенно в просторечии.

Моя мама Валентина. В Египте все пытавшиеся выговорить это имя, звали её Фалантина.

 

А подругу с таким именем египетский муж кратко зовёт Вала, потому что если говорить Валя, народ думает что это "уаля" - мальчик. Уже проверено не раз. :mocking:

 

Букву "в" по-арабски иногда пишут как ف , но с тремя точками наверху.

Изменено пользователем Aisha (Egypt)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
и мягко настаивать...благо, время еще есть...?

 

времени еще куча :biggrin:

 

Вообще, по уму должно звучать как Сэйф-уль-Ислам. "Меч Ислама". А само имя Сэйф на данный момент весьма популярное в арабских семьях.

 

ну да он мне так и перевел, типа очень красивое имя...а для меня оно вообще как сейф в офисе :biggrin:...в сирии много замечала это имя а вот в египте еще не встречалось :girl_blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

 

Моя мама Валентина. В Египте все пытавшиеся выговорить это имя, звали её Фалантина.

Дочь знакомого (мама её - русская) так же назвали. Давно дело было. :) Но многие таки называют её на В, но после Л стабильно А, это точно. А распространённый вариант - именно как вы написАли. Автору вопроса - эту девочку сокращённо все зовут Вала (Фала).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

О, спасибо за мнения по поводу Валентины! Я бы успокоилась, если бы звали просто Вала, но у кого не спрошу местных-все по 100 раз переспрашивают, а потом все равно-Баля, Уалла.Боюсь, я то назову, а ребенок замучается.

Девочки, кто владеет грамматикой, напишите,плиз, как на арабском будет выглядеть-Валя(с Ф и У) и может ли быть вариант Аля или Валиа.

Я вся в сомнениях..........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Девочки, кто владеет грамматикой, напишите,плиз, как на арабском будет выглядеть-Валя(с Ф и У) и может ли быть вариант Аля или Валиа.

Я вся в сомнениях..........

علياء (Aliaa) - Алиеэ - возвышенная, но можно записать в свидетельство вот так:

 

عليا (Alia) - Алия

 

Валия будет произносится как Уалиеэ, я вам выше по-арабски писала :flowers1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
علياء (Aliaa) - Алиеэ - возвышенная, но можно записать в свидетельство вот так:

 

عليا (Alia) - Алия

 

Валия будет произносится как Уалиеэ, я вам выше по-арабски писала :flowers1:

 

 

Алия-красивое имя.тут и уменьшенный вариант Аля подходит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я владимировна - в брачном контрактн через Ф. да и вообще без окончания... мужчина, писавший контракт, нашего путина вспомнил и меня не парясь записал - юлия владимир :girl_sigh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
да и вообще без окончания... мужчина, писавший контракт, нашего путина вспомнил и меня не парясь записал - юлия владимир :girl_sigh:

Так вроде бы тут писали, что так и дОлжно в арабиях. Типа если в России будет Хаям Мохамедовна, то у вас там Хаям Мохамед. Или на иностранцев это не должно распростаняться?

Изменено пользователем Tonic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я владимировна - в брачном контрактн через Ф. да и вообще без окончания... мужчина, писавший контракт, нашего путина вспомнил и меня не парясь записал - юлия владимир :girl_sigh:

[/quot

 

я тоже владимировна.по беларусски-Уладзiмiрауна.поэтому у меня написали через У и тоже без окончания ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×