Перейти к содержанию

snorkelin

Наш человек
  • Публикаций

    3 945
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    22

Сообщения, опубликованные snorkelin


  1. В 05.11.2021 в 09:24, luda link сказал:

    В универе, где я работала в СПб, тоже в библиотеке жил кот😀 Почти черный, очень красивый и культурный😺😻😾

    Питер вообще кошачий город.

    Я там была в царской усыпальнице, зашла с морозу, а там уютно на лавочке Котя как хозяин уютно сидит и никто его не гонит.

    • Нравится! 1

  2. Лолиту не смогла читать-нудно..

    Пастернака-люблю.

    От Маяковского тащусь прямо.)))

    А с Чеховым, его биографией прям одинаково что-то: И Сахалин, где я жила тоже и разделяю его мнение, шо там погано, хоть там больше и не каторга, и дом в Крыму и помер тут недалеко от Гадюкино , в Баденвайлере.

     

     


  3. 5 часов назад, Lёlьka сказал:

    Так у Шелдона любовь ))) там кровищи нет...

    Тама сказки для взрослых: и дюдюктива и любовь-все как я люблю.

     

    5 часов назад, Lёlьka сказал:

    Это просто не мой фасон. Не люблю ни триллеры, ни ужастики, мне страшно и противно... 

    Я еще и матрицу не видела и звездные войны, ах да, и бригаду тоже 😁

    Матрицу обожаю, иногда ловлю себя на мысли, что мы таки живём в ней.

    Особенно эпизод с черными кошками.У меня это через день, у соседки 2черных кота и когда они пробегают мимо меня с промежутком в минуту, говорю культовую фразу из этого фильма: "Матрица не допускает сбоя-это ловушка".


  4. 13 минут назад, luda link сказал:

    Ничего себе! Санту_Барбару вспомнили! 😉

    Тож Мейсон!!!!

    Мечта моих девичьих грез! А в голос я тогда ещё в детстве влюбилась!! А сейчас мне "Мейсон" книжки читает!!😍

    • Нравится! 1
    • Ха-ха! 2

  5. Я уже не покупаю книги, все читаю, скачивая, или же слушаю. И тоже как Наяда пару книг одновременно. На работе глаза устают от компа и перед сном уже тяжело глаза напрягать. Выставляю таймер сна на полчасика и хватает.


  6. Я как-то побаивалась читать Кинга, сейчас взялась за Гретель и сразу отожествила себя с главной героиней, она бегает, чтобы себя уравновесить в психическом плане, а я хожу долго вечерами.И ощущение облегчения наступает.И тоже рассматриваю дома и представляю, как в них люди живут.


  7. Не могу не поделиться. Посмотрела 2 сериала. 

    "Эпизоды" английские сценаристы приезжают в Америку, где по их сценарию снимают шоу. Для них чужие нравы становяться испытанием.когда смотрела фильм не могла отделаться от мыслей,что тоже по приезду  в Германию себя так же чуствовала. Сериал комедия, с черным юмором. Классный. 

    И второй сериал , вообще бомба."Почему  женщины  убивают".

    Показывают жизни трех женщин из разных времен.Концовка охренительная. Очень красивый сериал на тему отношений супружеских пар и не только. 

    http://seasonvar.ru/serial-1973--Epizodi-1-season.html

    http://seasonvar.ru/serial-22883-Pochemu_zhenshiny_ubivayut.html

    • Нравится! 2
    • Поддержать 1

  8. 20 часов назад, Nayada сказал:

    Переводчик, преподаватель и теоретик перевода Александра Борисенко просит ответить на несколько вопросов, связанных с восприятием литературных переводов. Пожалуйста, сходите в исходный пост и расскажите, как вы читаете переводные книжки и что думаете о переводах и переводчиках.

    А теперь читатели - то есть мы все. Пожалуйста, ответьте в двух словах!

    1. Смотрите ли вы на имя переводчика в переводной книге? Помните ли каких-то переводчиков?
    2. Задумываетесь ли при чтении, хорош ли перевод?
    3. Если вы видите какую-то неловкость, несуразность в тексте - будете ли вы в первую очередь винить переводчика или автора?
    4. Полезете ли проверять подозрительную фразу в оригинале, если знаете язык?
    5.Считаете ли вы, что в советскую эпоху перевод был хороший, а потом испортился? 
    6. Любите ли вы сноски и комментарии, или они вас скорее раздражают?
    7. Нужны ли повторные переводы книг, или одного перевода вполне достаточно?

    Ответы ждут здесь https://www.facebook.com/alexandra.borisenko.92/posts/2251085518299622

     

    1.нет

    2. Когда сквозь текст продираешься, то да. Или же читала книги етого автора в другом переводе и удивляешься, почему в етом переводе его книги- скушно.

    3.переводчика

    4.скорее нет.

    5.не знаю

    6.бесят, если много или в конце книги.

    7.смотря какой перевод...


  9. Нас Буниным долго занимали в школе. И Солженицын был и Булгаков. Кстати с Мастером и Маргаритой наша училка сказала, что не воспринимает ето произведение, а мы все в восторге были.Я как села, то не могла оторваться.

     Генри Миллер был уже в институте, курс зарубежки.У нас парень с ума по его книгам сходил и выступил с докладом один раз.Ну и цитировал...Мы все лица позакрывали, а он :"Вы, ничего не понимаете"

×