Перейти к содержанию

FaridaFaher

Наш человек
  • Публикаций

    3 581
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент FaridaFaher

  1. Да, оригинал перевода можете оставить у себя, чтобы потом делать с него копии, по-необходимости. Только не знаю, нужны ли все страницы или только с информацией. Это в каждом отделении по разному просят.
  2. FaridaFaher

    Выйти замуж в КСА.

    О незамужестве в ЗАГСе, а вероисповедание - в церкви или мечети, смотря где вас "крестили".
  3. Ничего себе, какой странный нотариус. Обращайтесь к хорошим, знающим своё дело. Вот через этот офис часто делаю, у них и легализацию можно заказать http://www.mmcp.ru/uslugi_perevoda/apostil-i-legalizaciya-dokumentov/usls_legalizatsiya_dokumentov
  4. Нотариус заверяет верность первода, т.е. работу переводчика, который с ним работает. Вы можете переводить и не для легализации вовсе. Можете начать с консульства Египта, количество инстанций для легализации в РФ от этого не меняется.
  5. Да, можно. Легализация в России по такой схеме: нотариальный перевод, консульство Египта, консульский отдел МИД России.
  6. FaridaFaher

    Языки мира.

    Как здорово! Пенелопа, спасибо большое, что поделилась. Лекторы отличные!
  7. Если у него есть основания на проживание в этой стране больше, чем туристические (вид на жительство, временное разрешение на проживание, рабочий контракт на несколько лет), то может. Надо уточнять в Консульстве страны предполагаемого получения, какой документ они посчитают необходимым.
  8. FaridaFaher

    Euro(In)Vision 2016

    Жё тэм Шпак и азербайджанку. Песню Польши в плеер на ближайшее время, очень зацепила. Азаребайджанска мелодия про мирэкл всплыват иногда в подсознании. Ну и Серёжин хит, конечно, потому как на всех волнах радио в машине.
  9. FaridaFaher

    Euro(In)Vision 2016

    Григорий, вы, по-моему, не читали предыдущую дискуссию Девушки писали и критиковали Украинскую певицу за песню на околополитическую тему. Вот к этому и был пример, что запрещенного в песне, призывающей к миру нет. Пенелопа, о, да! Эта эстонская красавица очень запомнилась! А какие скрипки у неё в номере, прелесть... До сиз пор из плейлиста в плеере не удаляю
  10. FaridaFaher

    Euro(In)Vision 2016

    Раз уж вспоминаем лучшее, то напомню, что и Палестина разок выступала. Правда вместе с Израилем и на политическую тему. И помнится, никто их не закидал за то, что запрещённые темы поднимают. Очень мило выступили. С частью песни по-арабски. https://youtu.be/LIRqbWFCMsg
  11. О, далёкая и прекрасная Япония! Как вам повезло побывать там! Пишите ещё, очень интересно посмотреть ваши фото и почитать о вашей поездке.
  12. FaridaFaher

    Намибия

    Наяда, очень красивые фото! Малоизвестная Намибия раскрывается новыми красками в твоём рассказе
  13. Не выпустят сразу, отправят к дежурному сотруднику ФМС разбираться... А там уж по обстоятельствам, штраф - депортация - заключение для выяснения и т.д. Частная/гостевая
  14. Он не диски, скорее всего, продаёт, а время, чтобы поиграть на приставке. В отеле, где мы бывали была такая комната с разными приставками. Гоняли в тачки несколько раз вечером, несколько фунтов стоит всего
  15. В приглашении укажите, что место посещения в России не только ваш родной город, но и Москва, и вставайте спокойно на миграционный учет по любому адресу пребывания. В Москве не разу не слышала, чтобы проверяли. Список стандартный, что и для ФМС. Заполненная анкета, копии паспортов - иностранца и приглашающего, справка НДФЛ или выписка со счета, письмо-обязательство о несении всех расходов. Вот тут можете дать подруге почитать, подробнее некуда http://www.fmsmoscow.ru/docs/invite/
  16. Есть старые бланки Есть новые В гугле много фото, можно сравнить
  17. FaridaFaher

    Нужна Помощь В Переводе

    Ассолька, это какая-то доверенность от августа 2010 года
  18. Вы ещё в стране, где находится посольство? Если есть возможность, сходите туда сами, напишите заявление, чтобы аннулировали визу.
  19. Натусик, в Москве переводчики переведут как ты хочешь название. Люди знающие язык и специфику сделают перевод в ваших интересах. Если есть возможность раскрепить - чудесно, если муж может быстренько сделать легализацию, а перевод в Москве - ещё лучше! Должно получиться!
  20. Натусик, а вы сделайте новый нотариальный перевод вашего документа, предварительно договорившись с переводчиком, что он напишет вверху "свидетельство о браке" и пусть пришьёт его к вашему легализованному экземпляру. Удачи вам! Дурдом какой-то!
  21. В каждом районе могут быть свои нюансы. Мы в СВАО узнавали там же, где сдавали документы. При подаче нам там дали номер телефона и сказали звонить к ним.
  22. FaridaFaher

    Нужна Помощь В Переводе

    Да, так правильно. Но это вообще-то диалект, поэтому пишут, как на душу придет :) Под фото скорее всего в значении "Друг, дай Бог тебе здоровья"
  23. FaridaFaher

    Нужна Помощь В Переводе

    Дословно "Долгой жизни тебе", употребляют в значении "всего доброго" Видимо, просто опечатка во втором варианте. Слово бисклет означает "велосипед" Знать что-то, или знающий. Зависит от контекста глагол это или существительное
  24. Спасибо, посмотрю! Я не против понтона, никогда не пробовала, но мне кажется классным сразу в чистое лазурное море нырять Принципиально, чтобы чисто, красивая территория, идеальная уборка в номерах и без шумных компаний вокруг. Хочется тишины, моря и спокойствия.
  25. Уважаемые знатоки, нужна ваша помощь! навострили лыжи в вашу сторону, в Шарме никогда не были, названия районов ничего не говорят. По отзывам составила такую линейку отелей: GRAND ROTANA RESORT & SPA, ROYAL GRAND SHARM RESORT, SHARM EL SHEIKH MARRIOTT RESORT - BEACH SIDE, RENAISSANCE SHARM EL SHEIKH GOLDEN VIEW BEACH RESORT Что посоветуете? Главное - чтобы прямо у моря, чистая красивая 5*-ка, тишь и гладь
×