-
Публикаций
8 069 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
94
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Блоги
Галерея
Весь контент kris
-
В планах -Турин,хотя еще не знаю,когда точно...Расскажите,что смотреть,где лучше обедать и в каком отеле остановиться.В городе предполагаем провести только 2 дня.
-
Это примеры из статьи Нечуя-Левыцького,написанной в 1912 году,т.е. значит на то время норма была "на углу дома",потому что именно такое сочетание он привoдит как образец правильного укр.произношения. Да,как и цукерка,например.В украинском вообще очень много слов-калек из польского,которые постепенно вытесняли общеславянские.Если читать в оригинале,а не в переводах,старые летописи или ту же самую конституцию Орлыка тоже в оригинале,а не современном укр.переводе и письма Б.Хмельницкого,то еще заметно,что различия в рус.и укр.языках очень небольшие.А вот позже-уже да.Часть Украины,попавшая под влияние Польши на 300лет постепенно впитала ее лексику,а в 19 веке полонизмы просто потоком хлынули из Галичины и Волыни в Малоросию.Против этого как раз и направлена работа Нечуя-Левыцького "Кривое зеркало укр.яз." (только на укр.)Тем более,что та языковая экспансия была намеренной и финансируемой и Польшей и Австро-Венгрией. Для меня "ровер" привычно,я с 13 лет живу ви Львове и часто слышала.Но как-то это было привычно слышать в основном от выходцев из сел.Видимо,теперь решили речь через TV сделать максимально "народной".Печально... Хотите пример львовской говиркы?Из львовской прессы: "Кілька років тому, зувидівши пані Фаріон в лавах Свободи, я написав, жи вона впала, як сливка в тово-во. Але тепер виджу, жи процес пішов у зворотньому напрямку. Тепер то вже взаємне перетікання тогово-во з пустого в порожнє. На рахунку в міськради Львова вже три з половиною тисячі людей з переломами. Ціле щастя, жи Юзьо майстер з падіння на дупу (тьху, тьху, тьху! І три рази по дзиґлику). Але львів’янам ще нема чого так дуже нарікати. Ну, слизькали, зате тепер плавають. А от у Винниках ані йти, ані їхати неможливо, бо по коліна снігу. А ще до того й смітники переповнені і розсипані. Так жи маємо купи снігу і смороду. Зате мнєко на дупу падати." Оце така мова.Может скоро и в школах такое учить начнут.
-
Потому что я написала -"строго говоря".Именно те слова можно безоговорочно считать русизмами.Все остальное должно подвергаться беспристрастному лингвистическому анализу,который доступен единицам.Обычному человеку трудно установить,какая форма слова или словосочетания была нормой для языка 100-200-300 лет назад.Я уже приводила выше пример,когда слово "помешканє" не считалось нормой укр.языка.Но кто об этом сейчас знает? Вот еще примеры из упоминавшейся работы Н-Л: "бо по-укр. волокти, проволокти значиться — щось тягти по землі або проволокти" "Що це за „Память визволеня",, (певно автор хотів сказать — Думка, мисль за визвоління)" " на Радьківці живе Петро, отой, що його дражнять Тараном, де б то дали йому прізвище — Таран. Слово дратувать когось має значіння тільки — „раздражать" кого-небудь" "на розі дома, на розі улиці; це так кажуть по-польський — ріг дома. I вийшло так, що якісь доми й улиці були з рогами, чого нігде на Украіні я ще не бачив, бо всередині дома є кутки, а знадвору дома — є угли, а не роги." Даже из этих примеров видно,что во времена писателя слова "мысль"(наряду с синонимом "думка"),"угол","дражныты" были литературной нормой,а сейчас они почему-то относятся к разряду русизмов.
-
Начну с того,что очень приятно с вами вести дискуссию. :) Теперь о "доказуе"...Опять же Великий тлумачний словник сучасної української мови выдает такую информацию: ДОКАЗУВАТИ, -ую, -уєш, недок., ДОКАЗАТИ, -ажу, -ажеш, док. 1. перех., без додатка і неперех. Закінчувати говорити, розповідати про що-небудь, доводити розповідь до певної межі. 2. перех. і неперех., зі спол. що. Підтверджувати істинність, правильність чого-небудь фактами, незаперечними доводами; доводити. // перев. кому. Переконувати кого-небудь у чомусь. 3. неперех. Повідомляти кому-небудь про щось. 4. тільки док., перех., розм., перев. з не. Змогти, зуміти розказати, пояснити. 5. неперех., на кого, заст. Доносити. 6. неперех., кому, діал. Докоряти. ДОВОДИТИ, -джу, -диш, недок., ДОВЕСТИ, -еду, -едеш; мин. ч. довів, довела, довело; док. 1. перех. Ведучи, доставляти кого-небудь до певного місця; супроводити. 2. перех. і неперех. Підтверджувати істинність, правильність чого-небудь фактами, незаперечними доказами; доказувати. Доводити теорему. 3. перех. Роблячи що-небудь, досягати певної межі. 4. перех. Змушувати кого-небудь пройнятися певними почуттями, переживаннями і т. ін. 5. неперех., діал. Доносити, повідомляти. 6. перех., спец. Здійснювати механічну обробку деталей машин, апаратів, приладів і т. ін. для надання їм точних розмірів і чистоти поверхні; притирати. <> Довести до гріха – бути причиною чиїх-небудь негативних вчинків. О русизмах.Строго говоря,русизмами можно считать только те слова,которые пришли в язык из русского и обозначают понятия или предметы,существующие в русской жизни(балалайка,кокошник,щи). Во всех остальных случаях,чтобы решить,что перед нами-русизм или просто слово,общее для всех восточнославянских языков-можно только вооружившись хорошим полным этимологическим словарем и оригиналами первых летописей.Большинство слов в рус.,белорус. и укр. языках имеют общие основы,слегка измененные чередованием звуков,т.к.проишодят из одного праславянского языка. Сейчас походя,из-за невежества и политических амбиций,стараются всеми силами "очистить" язык от якобы русизмов.На самом же деле уничтожают целые ряды старых славянских слов,обедняя тем самым нашу речь. Кстати,Іван Нечуй-Левіцький в своей работе "Руйнування украінськоі мови" выступал против привнесения в малоросийский язык( надднепрянское наречие,как он выражался) ополяченной галицко-волынской говиркы.И слова,теперь привычные для нас,называл чужеродными:"Галицька книжня научня мова важка й нечиста через те, що вона склалася по синтактиці мови латинськоi або польськоi...Через те галичанам треба б класти за основу своєі книжньоі мови народню наддніпрянську,а не свою галицьку стару підмову, чи говірку, перехідну до польськоi мови з безліччю польських слів, як от кроки,—ступіні, карк—потилиця, помешканє—житло"
-
Еще Клермон и зимние праздники Пряничные украшения Пряники на люстре в одном из кафе Гномы в торговом центре Портной кулинар витрина Ночь перед Рождеством Рождество
-
Спасибо за отзывы. greenmile,на меня такое же впечатление Париж произвел-ажурный,жемчужно-серый.
-
Рождественские картинки Clermont-Ferrand Центральная площадь города Колесо обозрения устанавливается только на период зимних праздников. Концерт на площади. Рождественский базар Таже площадь вечером Мэрия Клермона в праздничном убранстве
-
Из толкового словаря Две формы одного понятия.Первая-госпіталь-украинская калька оригинала;вторая-шпыталь-полонизм. Спрашивается,почему, настойчиво борясь с якобы руcизмами,отдавать предпочтение полонизмам? Почему вы думаете,что нет слова "вертется"?В словарях зафиксированы наряду с формой "обертати(ся)" и формы: ВЕРТИПОРОХ-а, ч., зах. легковажна людина ВЕРТИХВІСТ ВЕРТІЖ ВЕРТІЙ ВЕРТІННЯ ВЕРТІТИ ВЕРТІТИСЯ Получается,что "вертолiт",вполне укр.слово.Понятие "русизм"очень странное для украинского языка.Понятно,что сейчас очень хочется создать свой "независимый" язык,поэтому все слова,имеющие общеславянские корни,об-являются "русизмами".История славяноведения эту точку зрения не разделяет.
-
Вполне можно переходить или параллельно употреблять "гвинтокрил" ,но никак не "геликоптер".IMHO.
-
Эксперименты над языком ведутся уже почти 20 лет,с тех пор как Украина обрела независимость.Если во всех школах,а не исключительно в вашей,преподают такой "yкраинский",то,к сожалению,скоро страна будет говорить не на языке классической укр.литературы,а на простонародно-ополяченном наречии. Кстати,посмотрела в доступные для меня словари-литературные нормы,к счастью,остались пока прежними,без чудовищного новояза:автомобiль,мiлiцiонер,госпiталь/госпiтализувати;вертолiт/вертолiтобудування.
-
Lime,мы уже разобрались,что говорили о разных людях. :)
-
Вид со стороны океана Домики,как ласточкины гнезда на скале. Поближе Кафе. Оно тоже "сидит" на скале над океаном и попасть в него можно лишь предварительно побродив по саду или по извилистым улочкам жилой части. Зеленый чай с мятой и традиционные сладости Угощайтесь! :)
-
Столицы нашей не видно. Решила заполнить пробел. РАБАТ Сначала-Средневековье Л'Юдея - город-крепость был основан в 12в.как военно-религиозный лагерь для сбора войск султана перед их отправкой в Испанию.Крепость несколько раз меняла свое название. Сама Л'Удея вклучает небольшой дворец с башней,очень красивый сад,жилой район,кафе в марокканском стиле.И все это окружают мощные красно-коричневые стены. Внутренняя часть дворца Гипсовая ажурная лепка над окнами внутри комнат дворца. Сейчас во дворце открыт небольшой историко-этнографический музей.
-
От польского как раз не стараются отмежевываться.Наоборот.У меня сначала "уши вяли" от разговоров ведущих на 5 канале.Слово "автомобиль" чем-то не угодило,заменили более благозвучной "автiвкою";"мiлiцiонери" звучали тоже,видимо,слишком по-русски-заменили на польский манер "мiлiцiанти" (polsk.policjant); "госпiталь" тоже стал не устраивать,слишком близко к русскому-пусть лучше ополяченный "шпиталь".А уж "вертолет" совсем не украинское...Зато "геликоптер"-самое то! Любой бред сойдет,абы доказать,что с русским ничего общего не имеют.Самое обидное,что люди все это глотают. http://www.brama.com/survey/messages/6265.html Вот поэтому и стараются не допустить официального двуязычия на Украине.
-
Вот читала о переводах на украинский...В 19 в. был такой известный украинофил Кулиш;ему принадлежала идея создать так называемое фонетическое письмо для малоросов,т.е.как слышится,так и пишется.И еще там кое-что.Потом он отказался от этой идеи.Так вот,Кулиш попробовал перевести Библию на украинский.На тот,который тогда существовал.Синод запретил к печати этот перевод из-за его явного неблагозвучия. Судите сами. «Да уповает Израиль на Господа» - «Хай дуфае Сруль на Пана»
-
Мы просто не поняли друг друга :)
-
Он не лингвист,а литератор,но без литературного образования.Во всяком случае,он сам о себе заявляет: Это из ссылки Шушаники http://www.astra-lit.com/Author.htm Как видите,ни слова о каком-то филологическом образовании,но работу на историко-лингвистическую тематику посчитал возможным написать и,что еще хуже,опубликовать.
-
Шушаника,вы серьезно считаете приведенные ссылки "аргументированными доказательствами мировой науки"? Спасибо,конечно,но я ожидала действительно серьезных работ,написанных профессионалами-языковедами... Сомнительный какой-то конкурс,никаких конкретных данных о нем нет;все сайты выдают одни и те же фразы,иногда путая даты или вместо украинского пишут белорусский. С каких пор врач и эзотерик по совместительству стал авторитетом в лингвистике? Сразу хочу предупредить,что к украинскому отношусь хорошо.
-
Меня заинтересовали аргументированные доказательства.Дадите ссылки?
-
Овернь-провинция в центральной части Франции.Долгое время самая изолированная и труднодоступная. Белое безмолвие Кафедральный собор города Clermont-Ferrand Одна из улиц,ведущих к собору Мороз и солнце! Окрестности Клермона Как не вспомнить "Белая береза под моим окном принакрылась снегом,словно серебром..." Bon homme,т.е. наш снеговичек Шиповник
-
Кружева Notre-Dame Прекрасней всех соборов во вселенной Парижской Богоматери собор, Чей первый камень готики у Сены Заложен был судьбе наперекор! Внушительна ажурная громада, В особенности западный фасад, Где стрельчатые нефы и аркады Неудержимо к небесам летят! Собор – душа французского народа, Страны расцвета первая ступень. Живёт в нём дух Гюго и Квазимодо, Храня средневековья свет и тень. Собору, что красив собой и важен, В стихах своих я должное воздам: Виват, тебе, владелец стройных башен! Виват, Парижа гордость, Нотр-Дам! (Юрий Юркий) Вечером тоже хорош! Внутри В 2007 году Францию посетил глава РПЦ патриарх Алексий II. Он подарил собору Владимирский образ Божией Матери.
-
С удовольствием,но пока еще Зима... Триумфальная арка.Ее строительство началось еще в 1806 году по указанию Наполеона Бонапарта.Но,увы,он так и не дождался окончания строительства-Наполеон умер в 1821 г. изгнанником на ос.Святой Елены. no comment "Русские в Париже!.." "...обходит владенья свои" (Памятник генералу де Голлю)
-
amina6797,можно почитать о вашей поездке?
-
Спасибо.Очень интересно.Мой дядя в 70-е годы работал в Индии;украшения,которые он привез оттуда от мамы перекочевали ко мне-ношу с удовольствием. Нет ли у тебя фото базаров,лавочек,витрин?